doc internet encore...

Claude Paroz claude at 2xlibre.net
Jeu 26 Mar 07:40:27 UTC 2009


Le jeudi 26 mars 2009 à 08:24 +0100, Bruno Patri a écrit :
> Le Thursday 26 March 2009 00:16:05 Damien Haïkal, vous avez écrit :
> > Damien Haïkal a écrit :
> > Je me réponds à moi-même pour ajouter une question :
> > Que fait-on dans la documentation pour le cas où l'application est mal
> > traduite (avant de signaler en amont) ? L'exemple précis est ici :
> > http://tinyurl.com/czjjjv
> > Le nom de l'assistant à traduire, « New Mobile Broadband Connection »,
> > est traduit dans l'assistant par « Nouvelle connection de la bande
> > passante du mobile ».
> > Cet assistant étant appelé par NetworkManager, la responsabilité de
> > traduction serait à l'équipe GNOME, n'est-ce pas ?
> > En attendant, je propose simplement des suggestions pour la forme !
> 
> 
> Je n'ai pas trouvé cette chaîne exacte dans les paquet de langue sources.
> Il est question de cela (mobile broadband) dans network-manager-applet qui 
> est correctement traduit par l'équipe Gnome-fr, mais la phrase exacte ne s'y 
> trouve pas...

Cette chaîne provient de libmbca. Il n'est actuellement pas possible de
le traduire dans Launchpad: 
https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/libmbca/+bug/291226

Les traductions de base ont été réalisées dans un Wiki obscur, ce qui
peut expliquer le manque total de qualité. Depuis que ce paquet est
intégré dans GNOME, la traduction devrait être correcte. Voir
http://l10n.gnome.org/module/libmbca/

Notamment :
#: ../data/mbca.glade.h:22
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nouvelle connexion de téléphone mobile à large bande"

Mais comme il semble que ce paquet n'ait pas été mis à jour dans Jaunty,
il faudra peut-être vivre encore un peu avec cette mauvaise traduction,
à moins que le bug #291226 soit résolu entre temps.

Claude






More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list