Quelques paquets à traduire pour jaunty
Claude Paroz
claude at 2xlibre.net
Ven 20 Mar 07:30:47 UTC 2009
Le vendredi 20 mars 2009 à 08:08 +0100, Bruno Patri a écrit :
> Le Friday 20 March 2009 00:15:48 Damien Haïkal, vous avez écrit :
> > Sebastien Bacher a écrit :
> > > https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+sources/indicator-app
> > >let/+translate
> > > https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+sources/evolution-ind
> > >icator/+translate
> > > https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+sources/pidgin-libnot
> > >ify/+translate
> >
> > Bonsoir,
> >
> > Avis aux relecteurs, il y a de nouvelles suggestions pour ces paquets.
> > Pour les chaines 11 et 12 de evolution-indicator, il me semble difficile
> > de trouver une traduction permettant de conserver le même accélérateur
> > clavier, j'ai donc pris une lettre différente des autres chaines à
> > chaque fois.
>
>
> Hello,
>
> Je suppose qu'il s'agit du nouveau système de notifications introduit dans
> GNOME par les dévs Ubuntu.
> Je n'ai pas GNOME installé sur ma machine sous Jaunty et je ne peut donc pas
> voir ce que cela donne en réalité.
> Il me semble qu'il serait mieux d'adapter "indicator" par notification. Par
> exemple :
>
> Indicator Applet => Applet de notifications
>
> Indicator Applet Factory => Constructeur d'applets de notifications
>
> An applet to hold all the system indicators => Un applet contenant toutes
> les notifications système
>
> Un avis des utilisateurs/traducteurs de GNOME ?
Ça me va assez bien. Il serait intéressant de savoir pourquoi le terme
«Indicator» a été choisi en anglais. Peut-être est-ce simplement pour ne
pas confondre les différents produits similaires...
À+
Claude
More information about the Ubuntu-fr-l10n
mailing list