Relecture de Wubi

Alexandre Franke alexandre.franke at gmail.com
Lun 31 Aou 10:35:09 UTC 2009


2009/8/31 Séverin Lemaignan <skadge at gmail.com>:
>> Votre avis sur https://translations.launchpad.net/wubi/trunk/+pots/wubi/fr/39/+translate
>> serait le bienvenu.
>
> Je suggère "Désinstaller [Ubuntu]"

Raté, tu n'as pas suggéré, tu as changé la traduction et les autres
propositions ont disparu. Le mot anglais est un nom et pas un verbe,
donc ça serait plutôt "Désinstallateur de %s".

>> 91, 92 et 93 devraient faire l'objet d'une discussion. Je pense comme
>> Bernard Opic que motricité est plus adapté au contexte que mobilité.
>
> Pour moi, pas de doute, c'est "Aides motrices" (ou à la rigueur,
> "Accessibilité (motricité)" mais sûrement pas "Aides à la mobilité"

Bien que je défende "motricité" par rapport à "mobilité", "Aides
motrices" me paraît maladroit comme formulation et le mot
accessibilité est trop éloigné de la version originale. Je propose
"Aides à la motricité".

-- 
Alexandre Franke




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list