Traduction de Gautier Debaudre

Gérard BAYLARD g.baylard at club-internet.fr
Mar 23 Sep 13:00:17 UTC 2008


Chers amis,

La méthode Launchpad pour l'organisation des traductions me laisse ...
rêveur.
On saucissonne un texte en phrases élémentaires sorties de leur contexte
et on lance la machine des bonnes volontés individuelles.
Le dernier exemple qui me trouble est la proposition de traduction de
Gautier. Elle aboutit, selon moi (peut-être me trompé-je), et je dis
cela sans vouloir vexer quiconque et surtout pas Gautier en particulier,
à un ... contre-sens.
La phrase 184 dont Gautier nous propose la traduction est "Located in
Package: cltl". Si nous nous reportons à ce paquetage, et la manière la
plus simple est d'utiliser Synaptic pour en voir le digeste du contenu,
nous avons le texte complet de la phrase 184 re-situé dans son contexte.
Voici ce texte:
Common Lisp the Language, second edition, book (Pre-ANSI)
This package installs the HTML version of Guy L. Steele book Common
Lisp the Language, second edition. This book describes a snapshot of
the Common Lisp language during the period that the ANSI Common
Lisp standard was created. Thus, this book describe a NON-STANDARD
version of Common Lisp which is is similar to, but is *NOT*, ANSI
Common Lisp.

For reference on ANSI Common Lisp, use the Debian package
"hyperspec".  This book is included in Debian because, while it does
differ from the ANSI standard, it has more details than the "hyperspec"
about the design and usage of Lisp.

This package does not contain the actual HTML files, but rather
downloads the HTML archive from the Internet and then installs it.

et la phrase 184 est le 2e alinéa dans son intégralité.

Je traduirais donc, librement, l'ensemble de ce résumé concernant le
paquetage «cltl»
Le langage Lisp courant, 2e édition, livre (Pré-ANSI)
Ce paquetage installe la version HTML de la 2e édition du livre de Guy
L. Steele «Common Lisp the Language». Ce livre est un instantané du
langage Common Lisp durant la phase de finalisation des standards ANSI
de ce langage. En conséquence, de livre décrit une version HORS-STANDARD
du Lisp: elle est similaire, mais N'EST *PAS* conforme au standard ANSI.
Ceux qui veulent une référence ANSI stricte se référeront au paquetage
Debian «hyperspec». Ce livre a néanmoins été inclus dans Debian car,
même s'il fait différence avec le standard ANSI, il est plus détaillé
que «hyperspec» en ce qui concerne l'architecture et l'utilisation du
Lisp.
Ce paquetage ne contient pas les fichiers HTML, mais en télécharge les
archives à partir de l'internet et installe ces dernières.

Amicalement,

-- 
Gérard BAYLARD <g.baylard at club-internet.fr>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20080923/08efeb20/attachment.html>


More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list