Traductions pour Hardy (avec des vrais morceaux de xubuntu-docs dedans)

Bruno Patri bruno.patri at gmail.com
Lun 31 Mar 13:04:40 UTC 2008


2008/3/31 Marc Auer <bahamutxiii at gmail.com>:

>
>  chaîne 12
>  -> Un lien ("http://www.xfce.org/") traîne sans balises. À mon avis c'est une erreur (ça devrait être <ulink url="http://www.xfce.org/">Xfce</ulink>), mais comme je ne veux rien casser, je le laisse tel quel. À l'instar de ce que j'ai noté à propos de la chaîne 5, c'est probablement le genre d'info à remonter aux responsables de la VO.

oui, a voir avec l'équipe ubuntu-docs

>  chaîne 17
>  -> Ma suggestion est une harmonisation (avec la chaîne 48) de la façon dont on précise comment un terme doit être prononcé.
>
>
>  chaîne 18
>  -> Je ne sais pas trop si ce genre de pratique est tolérée, mais il se trouve que je remplacerais bien la seconde traduction (à la tournure plutôt élitiste) par la VF d'une autre "seconde traduction" officielle, à savoir "I am what I am because of who we all are" (tout au bas de http://www.ubuntu.com/products/whatisubuntu), que je trouve bien plus concrète et compréhensible. Ça donnerait donc : "Une autre traduction pourrait être[nbsp]: «[nbsp]je suis ce que je suis grâce à ce que nous sommes tous[nbsp]»". Au passage, notez que c'est également la seconde traduction indiquée sur la page d'accueil du site ubuntu-fr.org.

Ok


>  chaîne 38
>  -> D'après la chaîne 27, Xubuntu est féminin. J'ai laissé tel quel (masculin dans cette chaîne), mais je soulève ici la question. J'avais cru lire un débat à ce sujet, mais je ne l'ai pas retrouvé dans la liste de distribution ; peut-être n'était-ce pas là. Alors, verdict sur le genre de Xubuntu ?


Oui le débat est clos la-dessus, Ubuntu et ses dérivées (tout comme
Debian) sont des distributions, c'est donc féminin, ex. Ubuntu est
installée


>  chaîne 39
>  -> J'ai tout de même parlé d'ubuntu-fr (mais pas xubuntu-fr) dans ce paragraphe consacré à l'aide que peut fournir la communauté. De plus, ce portail-ci (ubuntu-fr seulement) devrait intégrer mes suggestions d'améliorations pour la sortie de Hardy, ce qui le doterait d'une meilleure section consacrée à l'assistance utilisateur.
>
>
>  chaîne 48
>  -> L'essentiel de mes suggestions est là pour lever certaines ambiguïtés possibles au sujet de Linux et du projet GNU (cf. pièce jointe pour plus de détail).
>  -> Il y a également une harmonisation (avec la chaîne 17) de la façon dont on précise comment un terme doit être prononcé.

Ok


Je n'ai pas le temps de valider toutes tes propositions pour
l'instant, mais je suis globalement d'accord avec tes corrections,
surveille ta boîte aux lettres... ;-)

-- 
Bruno




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list