Question Kbabel
Bruno Patri
bruno.patri at gmail.com
Sam 29 Mar 10:31:06 UTC 2008
Le samedi 29 mars 2008, sebastien.reverdy a écrit :
> Bonjour à tous,
>
> Lassé par les bugs de Launchpad, je souhaiterai me servir de Kbabel pour
> les traductions d'Ubuntu.
>
> Sachant que mon environnement est Gnome, est-ce possible ? Est-ce conseillé
> ? Quelles sont les autres alternatives ?
Les logiciels KDE fonctionent parfaitement sous GNOME et vice-versa, moyennant
l'installation des bibliothèques dont ils dépendent. Cependant il y
Gtranslator pour GNOME.
Ce type d'outil permet de faire tout un tas de vérifications et opérations qui
sont impossibles sur Launchpad : orthographe (encore qu'avec la vérification
orthographique intégrée au navigateur cela ne devrait pas arriver...),
accélérateur clavie, cohérence des balises (très important pour les
documentations qui contiennet du XML), rechercher/remplacer (par exemple ;
entrez par saisissez), etc.
Attention aux collisions quand même, lorsque lon renvoie le fichier .po sur
Launchpad... (cf. une de mes dernières réponses dans la liste)
Cordialement,
--
Bruno
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Taille: 189 octets
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20080329/3c859012/attachment.pgp>
More information about the Ubuntu-fr-l10n
mailing list