update-manager vers Gutsy

Stéphane Raimbault stephane.raimbault at gmail.com
Dim 30 Sep 21:15:00 UTC 2007


Le 30/09/07, Milan<nalimilan at club.fr> a écrit :
> Super, ça fera le ménage.
>
> Voilà donc d'autres chaînes à corriger :

N'hésitez pas à envoyer aussi ce genre de courriels à la liste de
diffusion de traduction française de GNOME, ceux qui sont inscrits
peuvent aussi effectuer le transfert du courriel. Nous sommes heureux
de recevoir ce type de remarques !

>
> - dans Nautilus, fenêtre Propriétés, onglet "Drive" (sur un disque
> uniquement), dans la boîte déroulante "Paramètres", il y a une balise
> <b> qui n'a pas été refermée par le traducteur (depuis longtemps).
>

OK
Voir réponse de Bob.

> - dans le menu Applications -> Internet, "Terminal Server Client" me
> semble peu français, et dans l'application elle-même, ce nom apparaît
> plusieurs fois. Par contre, quant à savoir comment on peut traduire ça...
>

D'où vient cette chaîne ?

> - dans Applications -> Images "Editeur d'image GIMP" : "images" serait
> peut-être plus correct (mais chapeau pour avoir mis le É !)
>

Je viens de corriger en upstream sur la future version 2.4.

> - dans Synaptic (et toutes le applications Ubuntu gérant des paquets),
> la fenêtre de confirmation "Résumé" (listant les modifications qui vont
> être faites) contient ceci :
> "Attention
> Vous allez installer un logiciel qui ne peut pas être authentifié !."
> (seulement quand l'authentification pose problème bien sûr)
> Le "Attention" mériterait un point d'exclamation, et les deux points
> accolés de disparaître.
> En bas, "Ne faire que le téléchargement" pourrait devenir "Ne procéder
> qu'au téléchargement"

Synaptic, contient quelques erreurs  et il serait judicieux de faire
une relecture complète, est-ce traduit par debian-fr ?
Voici aussi mes remarques :
- kB -> Kio (http://fr.wikipedia.org/wiki/Octet)
- Email -> Courriel (et pas Courrier électronique)
- Hide -> Masquer (et non cacher)


>
> - dans Système -> Administration, "Network Tools" n'est pas traduit
>

Comme il a été dit, c'est le nom de l'application, mais je l'ai
finalement traduit car ce nom utilise des mots usuels :
http://svn.gnome.org/viewcvs/gnome-nettool/trunk/po/fr.po?r1=680&r2=679&pathrev=680

> - dans Système, "à propos de GNOME" mérite une majuscule (très vieux
> bug, sans doute en amont même)
>

Saleté de bug Ubuntu, pour que ce bug soit enfin corrigé, je vous
invite à vous y inscrire :
https://bugs.launchpad.net/rosetta/+bug/124984

> - en option, VLC est traduit sans majuscule à "lecteur multimédia". Il
> n'est pas installé par défaut, mais beaucoup de gens l'ont...
>

Avez-vous contacté les traducteurs de VLC (contient de nombreuses
autres erreurs) ?

> Voilà pour la liste pointilleuse des choses qu'on peut améliorer...

Excellentes remarques.




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list