Re: rejoindre l'équipe de traduction kde-fr

Bruno Patri bruno.patri at gmail.com
Mer 31 Oct 13:37:03 UTC 2007


Le 31/10/07, amine<aminesay at yahoo.fr> a écrit :
[...]
> SunWukong wrote on 31 Oct 2007 11:57:57 :
> >Si tu n'es pas s?r du paquet que tu voudrais traduire, n'h?site pas à
> >demander s'il fait bien partie de nos attributions.
>
> Justement pour Ktorrent par exemple , sa traduction serait - elle une perte
> de temps vu qu'il n'est pas spécifique à Ubuntu ?

La traduction de Ktorrent est effectuée par l'équipe kde-francophone,
les modifications qui ont été faites sur LP sont en pure perte (tout
du moins cela ne bénéficie qu'aux utilisateurs d'ubuntu et pas à tous
ceux qui utilisent KDE !)


>
> Bruno Patri a écrit :
> >PS: ? l'imp?ratif il n'y a jamais de (s) donc pas de faute ? ? envoie
> >un message ? ;-)
>
> Si je veux intégrer l'équipe de traduction je pense qu'une petite révision
> de grammaire et de conjugaison me ferait le plus grand bien.

Je te rassure, pour les fautes de conjugaison, à force de voir les
verbes conjugués n'importe comment sur le blogs, les forums, le
courrier électronique, etc. je finis par ne plus savoir ce qui est
correct ou non. Un petit outil en ligne bien pratique lorsque l'on a
un doute : http://www.leconjugueur.com


-- 
Bruno




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list