rejoindre l'équipe de traduction kde-fr

Bruno Patri bruno.patri at gmail.com
Jeu 1 Nov 07:24:42 UTC 2007


Le mercredi 31 octobre 2007, vous avez écrit :
> Il faudrait vraiment trouver un moyen pour que la traduction ne soit pas
> possible dans Launchpad pour les applications concernées.
[Je mets en copie à la liste]

Bonjour Philippe,

Ce serait effectivement l'idéal pour notre équipe. Cela à déjà été discuté à 
plusieurs reprises (voire les archives de la liste launchpad-translators) et 
il y a des rapports de bugs sur Launchpad à ce sujet.

Cependant :

- certains paquet kde, gnome, xfce ou autres sont "patchés" par Ubuntu et 
contiennent des chaîne spécifiques, il faut donc pouvoir les traduire via LP. 
Là encore il y a des discussions pour trouver comment repérer facilement ces 
chaînes spécifiques sur LP et éventuellement avoir la possibilité de bloquer 
le reste (qui est traduit par une équipe en amont) ;

- certaines langues n'ont pas forcement d'équipe en amont pour les 
applications (ou on des difficultés à créer une telle équipe) et ont besoin 
de Launchpad pour pouvoir proposer des traductions.

Il faut également bien prendre en compte le fait que Launchpad évolue et 
s'améliore, les remarques des traducteurs concernant la coordination avec le 
travail effectué en amont sont petit à petit prises en compte. Par exemple on 
a maintenant la possibilité de voir les modifications faites sur Launchpad, 
grâce aux filtres en haut à droite et aussi aux traductions 
marqués "packaged", les chaînes "translators credits" sont maintenant 
bloqués, etc.

Ceci dit aucun outil de traductions ne sera jamais parfait, et chacun engendre 
ses propres contraintes. C'est pourquoi il est indispensable que les membres 
et les postulants à l'équipe lisent les documentations, suivent et alimentent 
les discussions sur cette liste.

Je pense que maintenant l'information sur le rôle de notre équipe a été 
suffisamment diffusée -- sur la pages du wiki, via la FAQ que je publierai 
sur la liste au moins une fois par mois -- pour ne plus admettre que des 
membres aillent modifier ou compléter des traductions qui sont prises en 
charge par d'autres équipes.

Cordialement,
-- 
Bruno
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Taille: 189 octets
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20071101/48faf176/attachment.pgp>


More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list