Fwd: Encore des problèmes avec Rosetta...

Thomas Tiercelin t.tiercelin at gmail.com
Lun 19 Mar 18:59:56 UTC 2007


Bonsoir,

Sorry, j'ai pas tout compris,
Si je suis pas à 10000 de la plaque, les traductions faites par l'équipe de
trad' à partir de maintenant ne seront pas incorporées dans Feisty et ne le
seront qu'à la prochaine version ? Il n'est pas possible de les transmettre
par mise à jour en utilisant les dépots ?


---------- Forwarded message ----------
From: Jonathan Ernst <jonathan at ernstfamily.ch>
Date: 19 mars 2007 18:16
Subject: Re:  Encore des problèmes avec Rosetta...
To: gnomefr at traduc.org, ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com

Le lundi 19 mars 2007 à 14:40 +0100, Stéphane Raimbault a écrit :
> Le 19/03/07, Jonathan Ernst<jonathan at ernstfamily.ch> a écrit :
> > Salut à tous,
> >
> > Les traductions sont maintenant importées dans Rosetta pour Ubuntu
> > Feisty. Néanmoins, je constate que de nombreuses chaînes ne proviennent
> > pas de notre travail, mais d'anciennes versions.
> >
> > Ces traductions contiennent donc de nombreuses erreurs qui ont été
> > corrigées upstream _avant_ l'importation et j'ai donc du mal à
> > comprendre ce que l'on pourrait faire pour corriger ce problème de façon
> > définitive.
> >
> > Merci pour vos lumières...
> >
> > Jonathan
> >
>
> Si la chaîne n'a pas évolué et qu'elle a été précédemment traduite
> sous Rosetta, c'est la traduction de Rosetta qui prévaut.
> La seule solution que je connaisse étant d'uploader le bon PO issue de
> GNOME via Rosetta pour écraser les précédentes traductions.

Ce n'est pas une solution acceptable... Je me réjouissais que tout le
travail d'uniformisation (qui touche souvent de vieilles chaînes) soit
enfin disponible pour les utilisateur d'Ubuntu avec l'arrivée de la
feisty. Mais la grande majorité des applications ne profite pas du
travail fait upstream. Je ne peux pas passer en revue les centaines de
modules GNOME et faire l'upload manuel des fichiers .po...


>
> Ce problème n'est pas nouveau, Claude a certainement un plan pour la
> Feisty. Peux tu en discuter directement sur Ubuntu FR ?

C'est maintenant chose faite. À ce propos, il me semble que certains projets
de
traductions Ubuntu font en sorte que les traductions Upstream de
projets bien traduits (GNOME par exemple) s'attachent à utiliser
directement la version upstream et demandent à leurs membres de
traduire d'autres applications ou de donner un coup de main directement
upstream. Cette politique ne pourrait-elle pas être appliquée à ubuntu-fr ?


>
> Stéphane
> PS : à l'inverse, il m'est arrivé de remonter des erreurs signalées
> par les Ubunteros même si la procédure n'est pas du tout automatisée
> et ne fonctionne que par courriel !


--
Ubuntu-fr-l10n mailing list
Ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20070319/1e41c15d/attachment.html>


More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list