Ubuntu Gutsy translations now open!

Bruno Patri bruno.patri at gmail.com
Mer 13 Juin 11:16:39 UTC 2007


2007/6/12, Bruno Patri <bruno.patri at gmail.com>:

> De toute façon je rapelle que nous devons traduire essentiellement les
> documentations et applications spécifiques à Ubuntu et ses dérivées.
> Pour le reste : KDE, GNOME, XFCE, applications GNU d'autres équipes "upstream"
> s'en occupent. Si vous voulez les aider contactez-les, mais ne
> modifiez/complétez pas les traductions de ces applications sur Launchpad !

Je voudrais ajouter quelques précisions là-dessus, et pourquoi il ne
faut pas traduire les applications via Launchpad :

- une chaîne traduite/modifiée dans Launchpad devient prioritaire sur
la traduction upstream, il n'y a dons plus aucune chance que cette
chaîne soit mise à jour lors d'une synchronisation avec l'upstream !
Jusqu'à présent nous n'avons aucun moyen de revenir à la traduction
upstream (cela devrait arriver bientôt ;))

- Launchpad n'est clairement pas adapté à certaines tâches, pourtant
indispensables, de contrôle des traductions : vérification en
contexte, vérification de la cohérence des accélérateurs claviers,
limitation de la longueur des chaînes à 72 caractères pour les
applications en mode console.

-- 
Bruno




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list