Traduction des chaines "Debian"

Séverin Lemaignan skadge at gmail.com
Mer 27 Sep 11:55:28 UTC 2006


Coucou !

Je suis confronté pour la seconde fois à des descriptions de paquets 
dans lesquelles on trouve une référence à Debian.

Par exemple, la chaine de description du paquet cli-common contient "It 
covers useful integration and information for CLI implementations in 
Debian GNU/Linux"

J'hésite un peu quand à la manière de traduire ça.

Certes, il faut respecter le texte original (surtout si ces traductions 
sont destinées à être réutilisées dans Debian...), mais d'un autre côté, 
moi, j'utilise Ubuntu et pas Debian, et si la différence est claire pour 
moi, ça pourrait entrainer des confusions gênantes pour des gens plus 
débutant.
Bon, ok, dans le cas du paquet "cli-common", on peut penser que les gens 
savent la différence entre Ubuntu et Debian, mais c'est dommage de lié 
comme ça la description à la distribution.

Perso, je serais pour reformuler en ne gardant que le "GNU/Linux".

Vous en pensez quoi ?

A+
Severin




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list