Traduction NewsLetter #14

Sun Wukong (ML Ubuntu-fr-l10n) sun.wukong at rx3.net
Jeu 21 Sep 13:13:12 UTC 2006


Oui, oui, je suis bien d'accord : le gouvernement français est à
l'origine aussi du texteur par exemple pour traduire «word processor»
Mais de ce que j'ai vécu jusque là, 39 ans bientôt, dans la vrai vie, je
n'ai jamais entendu le mot bogue pour exprimer autre chose que la gangue
épineuse qui enveloppe les châtaignes.

Pour sûr, je préfère «anomalie» à ce mot «extra-terrestre» ;-)

Cordialement,
SW

Le 21.09.2006 14:52,, le perspicace Ponsfrilus++ s'exprimait en ces termes:
> En France <http://fr.wikipedia.org/wiki/France>, le terme « bogue » est
> recommandé par la Délégation générale à la langue française et aux
> langues de France
[...]




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list