Liaison avec les traducteurs KDE

Bruno Patri bruno.patri at gmail.com
Mer 15 Nov 06:37:11 UTC 2006


Le mardi 14 novembre 2006 20:27, Claude Paroz a écrit :
> Bonjour,
>
> Il serait souhaitable qu'une bonne âme puisse consacrer un peu de temps
> pour la liaison entre les traducteurs Ubuntu et l'équipe de traduction
> de KDE en français.
> Il s'agit essentiellement de suivre l'activité de la liste de diffusion
> kde-francophone [1], et de rapporter les problèmes signalés ou de
> répondre à d'éventuelles questions si nécessaire, avec l'esprit Ubuntu,
> bien sûr :-) .
>
> Est-ce que quelqu'un se propose pour cette responsabilité ?

Bonjour Claude,

Étant moi même abonné à cette liste, je serai ravi de tenir ce rôle quelque 
temps.

À ce propos je me permet de rappeler aux traducteurs (K)Ubuntu qu'il est
inutile de re-traduire des applications qui ont déjà été traduites en
amont. Au mieux c'est une perte de temps et d'énergie, au pire cela
pourrait engendrer des erreurs et/ou un manque d'homogénéité au niveau des 
traductions.
Ceci est bien entendu également valable pour les applications GNOME.

Il arrive que les traducteurs de l'équipe francophone KDE "râlent" un peu 
parce que leur travail n'est pas (ou mal) répercuté dans Kubuntu. Ceci est à 
la fois inhérent à Rosetta et à des erreurs commises par les traducteurs de 
l'équipe Ubuntu. Je ferai un message plus explicatif et plus détaillé à ce 
sujet.

Une coordination entre les équipes résoudra peut être un certain nombre de 
problèmes. De toute façon cela ne peut être qu'une bonne chose. Les erreurs 
signalées par l'équipe KDE pourront être rapidement corrigées dans Rosetta et 
inversement.

cordialement,
-- 
Bruno




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list