[ubuntu-fr-l10] Suggestions paquet EOG
Julien Chiquet
julien.chiquet at utc.fr
Sam 4 Nov 11:05:51 UTC 2006
Bonjour,
J'ai récemment fait quelques suggestions pour l'aide du paquet EOG (Eye
of Gnome),
https://launchpad.net/distros/ubuntu/edgy/+source/eog/+pots/help-eog/fr/+translate
mais j'ai comme un doute sur la traduction du nom de l'application
elle-même. En anglais ça donne "Image Viewer", et parmi les suggestions
et propositions acceptées, on trouve tour à tour "Image Viewer",
"Visionneur d'Image", et j'ai vu également "Visionneuse d'Image". J'ai
opté pour "Visionneur d'Image" parce qu'il me semblait apparaître le
plus souvent, mais bon, ça n'est peut être pas le meilleur des
arguments... J'ai constater par ailleurs que dans la version Dapper,
c'est tout simplement "Eye of Gnome" qui est utilisé.
De plus, je ne suis plus très sûr si dans ce cas le terme "Image" est
considéré comme indénombrable ou pas (donc avec ou sans "s").
Enfin, dernière question, lorsque l'on utilise "Visionneur d'Image"
comme sujet d'une phrase (ou tout autre nom d'application en fait),
doit-t-on le précéder d'un article défini ? Est-ce que l'on dit "LE
Visionneur d'Image fait ci..." ou juste "Visionneur d'Image fait ça...".
Merci,
Julien C.
https://launchpad.net/people/julien-chiquet
More information about the Ubuntu-fr-l10n
mailing list