[ubuntu-fr-l10] Suggestions paquet EOG

Julien Chiquet julien.chiquet at utc.fr
Sam 4 Nov 11:05:51 UTC 2006


Bonjour,

J'ai récemment fait quelques suggestions pour l'aide du paquet EOG (Eye
of Gnome),

https://launchpad.net/distros/ubuntu/edgy/+source/eog/+pots/help-eog/fr/+translate

mais j'ai comme un doute sur la traduction du nom de l'application
elle-même. En anglais ça donne "Image Viewer", et parmi les suggestions
et propositions acceptées, on trouve tour à tour "Image Viewer",
"Visionneur d'Image", et j'ai vu également  "Visionneuse d'Image". J'ai
opté pour "Visionneur d'Image" parce qu'il me semblait apparaître le
plus souvent, mais bon, ça n'est peut être pas le meilleur des
arguments... J'ai constater par ailleurs que dans la version Dapper,
c'est tout simplement "Eye of Gnome" qui est utilisé.

De plus, je ne suis plus très  sûr si dans ce cas le terme "Image" est
considéré comme indénombrable ou pas (donc avec ou sans "s").

Enfin, dernière question, lorsque l'on utilise "Visionneur d'Image"
comme sujet d'une phrase (ou tout autre nom d'application en fait),
doit-t-on le précéder d'un article défini ? Est-ce que l'on dit "LE
Visionneur d'Image fait ci..." ou juste "Visionneur d'Image fait ça...".

Merci,

Julien C.
https://launchpad.net/people/julien-chiquet




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list