Typographie des 3 petits points

TURPIN Benoît benoit.turpin at centrale-lyon.net
Lun 22 Mai 18:08:46 UTC 2006


Bonsoir à tous,

Les 3 petits points sont toujours traduits par trois caractères « . » 
côte à côte.
Or, en français, l'espace entre ces points est plus petite.
Il faudrait donc utiliser ce caractère (un seul caractère qui désigne 3 
petits points) : « … » et non pas « ... ». Vous ne verrez peut-être pas 
la différence avec votre client de messagerie (il n'y en a pas avec 
Thunderbird) mais dans Rosetta on voit tout de suite la différence (dans 
les deux chaînes entre « », essayez de sélectionner chaque point, vous 
verrez que ce n'est pas possible avec la première chaîne).

En outre il n'y a pas d'espace entre le mot et les trois petits points.

Benoît.





More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list