Typographie des 3 petits points
TURPIN Benoît
benoit.turpin at centrale-lyon.net
Lun 22 Mai 18:08:46 UTC 2006
Bonsoir à tous,
Les 3 petits points sont toujours traduits par trois caractères « . »
côte à côte.
Or, en français, l'espace entre ces points est plus petite.
Il faudrait donc utiliser ce caractère (un seul caractère qui désigne 3
petits points) : « … » et non pas « ... ». Vous ne verrez peut-être pas
la différence avec votre client de messagerie (il n'y en a pas avec
Thunderbird) mais dans Rosetta on voit tout de suite la différence (dans
les deux chaînes entre « », essayez de sélectionner chaque point, vous
verrez que ce n'est pas possible avec la première chaîne).
En outre il n'y a pas d'espace entre le mot et les trois petits points.
Benoît.
More information about the Ubuntu-fr-l10n
mailing list