organisation de la page de traduction

Rafaël Carré rafael.carre at wanadoo.fr
Sam 20 Mai 16:50:22 UTC 2006


Je vous interromps dans les traductions pour vous proposer quelque chose

Je trouve que la page des traductions
https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+lang/fr est
particulièrement mal faite: temps de chargement assez long, temps pour
trier les paquets suivant leur état de traduction excessivement long (je
dois confirmer plusieurs fois que je ne veux pas arrêter le script qui
bloque l'ordinateur, et ce avec firefox et epiphany). Et le parcours des
paquets difficile.

Je voudrais proposer un arrangement par catégories sur cette page
principale, par exemple:
	Principal (Applications du Bureau)
	Aide (Guides)

	Ligne de commande (Paquets à traduire au second plan car utilisés par
des utilisateurs expérimentés, et maîtrisant peut-être l'anglais)
	Informatique (Développement, Outils pour utilisateurs expérimentés,
administrateurs...) : À faire une fois que les autres paquets ont été
traduits.

	Cela permettrait d'accentuer l'effort produit, et de cibler la
traduction.
	À peu de temps de la sortie de Dapper, cela aurait facilité la tâche en
montrant où la traduction est essentielle.


Qu'en pensez vous ?
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Taille: 191 octets
Desc: Ceci est une partie de message numériquement signée
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20060520/1901bcb9/attachment.pgp>


More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list