installation-howto

Michel D'HOOGE michel.dhooge at gmail.com
Mar 16 Mai 20:31:24 UTC 2006


>
> Je trouve ça bon. Remarque, j'ai très souvent vu clé et non clef, je ne
> sais pas s'il y a des instructions à ce sujet mais du coup ça me force à
> mettre moi aussi clé.


Le Petit Robert met clé et clef à la même entrée donc les 2 sont
normalement interchangeables...

> boot loader traduit par chargeur de démarrage
> > master boot record traduit par secteur d'amorçage
> Personnellement j'aime bien garder la notion d'amorce dans les deux cas.
> Est-ce qu'amorçage existe en français ? Amorce oui.
>
> D'où :
> Programme d'amorce ?
> Secteur principal d'amorce ?
> Ce que tu peux faire aussi dans ces cas là c'est mettre « (MBR) » en
> plus, ça parle parfois plus aux gens.


C'est le genre de terme qu'on a effectivement l'habitude de rencontrer en
version anglaise et qui peut dérouter un utilisateur "averti" qui aura pris
la version française. Je ne sais pas si il y a des directives en ce sens (ou
un autre) mais je serais tenté de remettre entre parenthèses le terme
anglais au début de chaque chapitre.
-- 
Michel
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20060516/c28cbfde/attachment.html>


More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list