De la traduction de Dapper

Claude Paroz paroz at email.ch
Mar 28 Mar 17:29:47 UTC 2006


Le lundi 27 mars 2006 à 14:32 +0200, Jean-Denis Vauguet a écrit :
> Salut,
> 
> la liste n'est pas très active (perso j'ai mis du temps à la trouver - 
> via irc - elle n'est pas bien visible sur rosetta), alors je tente un 
> réveil en douceur.

Bonjour,

Merci de nous secouer :-)
En fait, nous attendons encore que tous les paquets à traduire pour
Dapper soient dispo, et surtout que toutes les traductions de Breezy
aient été importées pour Dapper. Sinon, on risque de faire du travail à
double.
Extrait d'un message récent de la liste
ubuntu-translators at lists.ubuntu.com :

Le mardi 28 mars 2006 à 17:56 +0200, Jordi Mallach a écrit :
(...) 
> 
> We're working hard on finalising the huge dapper translations imports,
> but we're just not there yet. We will announce this as soon as it is
> 100% ready, and when breezy translations have been copied to dapper
> (which will save many of you a great deal of extra translating).
(Fin de la citation Jordi Mallach)

> En ce moment, le gros du sujet est la traduction de dapper. Je voudrais 
> attirer l'attention sur le processus de relecture. De (très) nombreuses 
> traductions validées sont erronées ou bancales [1], aussi faut/faudra 
> t-il relire entièrement [2] les différents paquets pour s'assurer que 
> Dapper sera localisée plus que correctement en français.

Rosetta n'est pas bien adapté pour le processus de relecture,
effectivement. De manière générale, nous attendons depuis longtemps
plusieurs fonctionnalités maintes fois demandées, mais qui tardent à
venir. Et comme l'outil n'est pas libre, on ne peut même pas
contribuer :-(

> J'ai commencé sur quatre cinq paquets type gnome-panel2, gksudo, 
> gnome-app-install, bref des applications usuelles. Bon courage pour les 
> volontaires ^_^ Si vous voulez utiliser la liste pour faire un plan de 
> bataille...

En ce qui concerne les paquets Gnome, il me semble primordial de prendre
pour référence le projet de traduction Gnome :
http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.14/fr/index.html

et de systématiquement comparer les traductions, car depuis
l'importation des traductions dans Ubuntu, le projet Gnome a continué
l'effort de traduction...

S'il y a des erreurs rencontrées dans ces paquets, ce serait sympa de
les faire remonter dans Gnome (gnomefr at traduc.org).

Claude






More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list