De la traduction de Dapper

Jean-Denis Vauguet jd at typhon.org
Lun 27 Mar 12:32:15 UTC 2006


Salut,

la liste n'est pas très active (perso j'ai mis du temps à la trouver - 
via irc - elle n'est pas bien visible sur rosetta), alors je tente un 
réveil en douceur.

En ce moment, le gros du sujet est la traduction de dapper. Je voudrais 
attirer l'attention sur le processus de relecture. De (très) nombreuses 
traductions validées sont erronées ou bancales [1], aussi faut/faudra 
t-il relire entièrement [2] les différents paquets pour s'assurer que 
Dapper sera localisée plus que correctement en français.

J'ai commencé sur quatre cinq paquets type gnome-panel2, gksudo, 
gnome-app-install, bref des applications usuelles. Bon courage pour les 
volontaires ^_^ Si vous voulez utiliser la liste pour faire un plan de 
bataille...

jd

[1] Exemples de mémoire, notamment sur gnome-panel2 (corrigé désormais) :
* contre-sens : Get the value... traduit en Définir la valeur... ;
* fautes d'orthographes ;
* fautes de syntaxes (majuscule, espaces, point, « », etc.) ;
* Traductions erronées parceque proposées par Rosetta et validées sans 
regarder ;
* etc.

[2] Ie. relire les untranslated/need review mais aussi les translated, 
donc toutes les entrées.




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list