[edgy] traduction desktopguide

Claude Paroz paroz at email.ch
Mar 29 Aou 18:55:25 UTC 2006


Le mardi 29 août 2006 à 18:59 +0200, Séverin Lemaignan a écrit :
> > (j'ai d'ailleur utilisé "microcode" à la place de firmware dans une autre
> > traduction, en laissant firmware entre parenthèses, quelle est la
> > meilleure solution selon vous?)
> 
> Moi je suis plutôt pour microcode... autant faire du français...

Le glossaire Gnome [1] alimenté principalement par Sun donne
"microprogramme".

Le grand dictionnaire terminologique [2] donne "micrologiciel" ou
"microprogramme".

Je pencherais donc plutôt pour un de ces termes.

Claude

[1] http://glossaire.traduc.org
[2] http://www.granddictionnaire.com





More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list