Nouveaux membres Ubuntu-l10n-fr dans Rosetta

Claude Paroz paroz at email.ch
Mar 18 Avr 18:52:48 UTC 2006


Le lundi 17 avril 2006 à 12:54 +0200, Sebastien Bacher a écrit :
> Le samedi 15 avril 2006 à 14:19 +0200, Claude Paroz a écrit :
> 
> > *********
> > Bonjour,
> 
> bonjour,
> 
> Merci pour le travail effectué sur le sujet!
> 
> > Vous avez demandé de faire partie de l'équipe de traduction Ubuntu en
> > français. Nous vous remercions de votre intérêt.
> > 
> > Cependant, afin de juger de la pertinence de votre adhésion à cette
> > équipe, nous vous demandons de bien vouloir effectuer les étapes
> > suivantes :
> 
> Peut-être ajouter une explication du pourquoi ? Une phrase disant qu'une
> baisse de qualité des traductions a été constatée et donc qu'il serait
> bien de faire en sorte que les gens soient informés sur les habitudes de
> traduction, les méthodes de travail, la cohérence, etc

OK, j'ai ajouté une petite remarque à ce sujet et j'ai envoyé un message
aux 8 personnes ayant récemment demandé l'adhésion à l'équipe.

Il faut s'attendre maintenant à recevoir des infos sur la liste.

> > 3. Effectuez un certain nombre de suggestions de traduction dans Rosetta
> > pour des paquets de la distribution Ubuntu afin que nous puissions juger
> > de la qualité de votre contribution.
> 
> Avons nous un moyen simple pour obtenir les suggestions d'une personne ?
> Peut-être proposer l'option d'envoyer un .po avec un diff sur la liste
> pour les gens qui préfèrent cette méthode ?

Dans https://launchpad.net/people/[username]/+translations, on peut voir
sur quels paquets la personne a travaillé. Si c'est un gros paquet, on
peut ensuite demander dans quelle zone se trouvent ses traductions.

Je compte sur la liste pour aider ensuite à faire le tri. Je ne pourrai
pas m'y coller tout seul !

Claude





More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list