Traduction officielle de "Email"

NSV nsv at fr.st
Lun 17 Avr 00:07:23 UTC 2006


Bonsoir

Ca fait plaisir de voir que j'ai fait des bonnes traductions ;o)

Un moteur de recherche intégré à Rosetta nous permettra de pouvoir homogénéïser tout ça (allez vite vite les programmeurs).

Cdt,
Nicolas Velin

>Une source appuyant ce que j'avance :
>http://www.arobase.org/culture/courriel.htm (référence au journal officiel)
>Par ailleurs il y a deux synonymes officiels : /courrier électronique/
>et /message électronique/
>
>Benoît
>
>TURPIN Benoît a écrit :
>> Bonsoir,
>>
>> Ma petite contribution pour faire avancer la question :
>> L'académie a depuis peu retenue le terme de "courriel" pour l'e-mail.
>> Le "mél." étant retenu pour l'abréviation (comme tél. pour téléphone).
>>
>> Ma préférence va à l'avis officiel de l'académie.
>>
>>
>> Bob M a écrit :
>>> Bonsoir,
>>> Je souhaiterais savoir quelle est notre traduction officielle, si elle
>>> existe, de "email" dans Ubuntu :
>>> Actuellement il y a une liste de suggestions impressionnante :
>>>
>>> Courriel :
>>>                —               Nicolas Velin
>>> e-mail:
>>>                —               Laurent Grawet
>>> Courriel:
>>>                —               WaVeR
>>> Adresse électronique :
>>>                —               Matthieu Pupat
>>> Courrier électronique :
>>>                —               Audrey Simons
>>>
>>> J'ai consulté le glossaire (traduc.org) mais aucune entrée pour email.
>>> Je suis plus d'avis pour la version "Nicolas Velin".
>>>
>>> Cordialement,
>>>
>>> ZeBob
>>>
>>> -- 
>>> Je suis un format ouvert (ou presque)
>>> jabberid: zebob.m AT im.apinc.org
>>> messengerid: zebob.m AT gmail.com
>>>
>>>   
>>
>>
>
>
>
>-- 
>Ubuntu-fr-l10n mailing list
>Ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com
>https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n





More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list