Rosetta

Lionel Montrieux lionel.montrieux at skynet.be
Ven 2 Sep 14:39:47 UTC 2005


En effet, elles l'étaient. Mais comme je travaillais avec le filtre "see
untranslated items", j'ignore si les chaînes qui ne sont pas notées
"Someone should review this translation" sont aussi atteintes.

Cordialement,

Lionel Montrieux

Le vendredi 02 septembre 2005 à 16:38 +0200, Stephane Raimbault a
écrit :
> Est-ce que les chaines concernées étaient notées Someone should review
> this translation (la boite cochée sous la trad), ce qui correspond à
> Fuzzy dans le .po ?
> 
> A+
> Stephane
> 
> Le vendredi 02 septembre 2005 à 16:19 +0200, Lionel Montrieux a écrit :
> > Bonjour à tous,
> >         
> >         Depuis quelques temps, je remarque pas mal de traductions pour
> >         le moins
> >         étranges dans rosetta. Disons-le tout de suite, ce sont des
> >         traductions
> >         qui n'ont absolument aucun rapport avec l'original. Je suis en
> >         train de
> >         travailler sur gimageview, c'est une véritable catastrophe. Je
> >         ne sais
> >         pas s'il s'agit d'une traduction automatique qui ne ressemble à
> >         rien ou
> >         à un petit comique qui s'amuse à écrire n'importe quoi, mais il
> >         semble
> >         en tout cas qu'il y ait un problème.
> >         Juste pour "rire", un petit exemple :
> >         "The PNG image format"
> >         est traduit par
> >         "/Greffon/Enregistrement des images".
> >         Si quelqu'un comprend le rapport, je veux bien qu'il
> >         m'explique :)
> >         
> >         C'est pourquoi il me semble important de mettre en place au plus
> >         vite un
> >         mécanisme efficace de relecture. Je vais m'occuper de relire
> >         entièrement
> >         gimageview dans les prochains jours, mais je suppose que ce
> >         n'est pas la
> >         seule "victime".
> >         
> >         On a une ML et un wiki, le temps est peut-être venu de mettre
> >         nos
> >         efforts en commun afin d'éviter que ce genre de traductions
> >         hasardeuses
> >         se reproduisent.
> >         
> >         
> >         Cordialement,
> >         
> >         Lionel Montrieux
> > 
> > 





More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list