Equivalente de Babylon en Linux

Xoan Sampaiño xoansampainho en gmail.com
Lun Dic 15 15:01:56 GMT 2008


2008/12/15 Reynier Pérez Mira <rperezm en uci.cu>:
> On Mon, 2008-12-15 at 05:21 +0100, Xoan Sampaiño wrote:
>> http://packages.ubuntu.com/search?suite=default&section=all&arch=any&searchon=names&keywords=gnome-translate
>>
>> Está en el repositorio «universe». Comprueba que lo tienes activo,
>> desde Sistema > Administración > Orígenes del software, o editando
>> /etc/apt-sources.list.
>>
> Lo encontré, se llama gnome-translate no translator. Ya lo tengo

Nadie dijo que el nombre del paquete fuera «gnome-translator», no sé
de dónde lo sacaste...

> instalado e instale los diccionarios aspell para los idiomas en y es.

No los requiere.

> Cuando intento traducir una palabra sencilla como por ejemplo: "Hello
> World" me sale este mensaje de error:
>
> Unable to translate
> no service could translate chunk
>
> ¿Depende gnome-translate de algún servicio externo que requiera estar
> conectado a Internet? ¿Qué me dicen de Babytrans?
> Un saludo

Sí, requiere una conexión a internet. Básicamente es una interfaz
gráfica para GNOME que consulta diferentes servicios de traducción en
línea (Editar > Preferencias en la propia aplicación).

No uso Babytrans, ni siquiera gnome-translate, pero por la descripción
del paquete, parece que utiliza los diccionarios del traductor
Babylon.

-- 
Xoan Sampaiño <xoansampainho en gmail.com>

() ASCII Ribbon Campaign   - Against HTML e-mail
/\ http://asciiribbon.org/ - Against proprietary attachments

"To see what is in front of one's nose needs a constant struggle." -
George Orwell


Más información sobre la lista de distribución ubuntu-es