He editado <a href="https://wiki.ubuntu.com/UbuntuSpanishTranslators/TraduccionesDudosas">la página de traducciones dudosas</a> para reflejar la nueva preferencia de «(des)activar» sobre «(des)habilitar» en las traducciones de "enable" y "disable" y sus variantes.<br>
<br>Evan<br><br><div class="gmail_quote">El 24 de marzo de 2009 7:03, Ricardo Pérez López <span dir="ltr"><<a href="mailto:ricardo@ubuntu.com">ricardo@ubuntu.com</a>></span> escribió:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
En ese caso, tenemos que cambiar la palabra y sus variantes:<br>
<br>
- «habilitar» por «activar».<br>
- «deshabilitar» por «desactivar».<br>
- «habilitado» por «activado».<br>
- «deshabilitado» por «desactivado».<br>
- «habilitando» por «activando».<br>
- «deshabilitando» por «desactivando».<br>
- «habilitación» por «activación».<br>
- «deshabilitación» por «desactivación».<br>
<br>
Etcétera.<br>
<br>
Creo que lo mejor es buscar el texto «habilita», que está contenido en<br>
todas las palabras anteriores.<br>
<br>
Haciendo una búsqueda en mi Intrepid, me sale que las plantillas que<br>
contienen el término «habilita» son las que aparecen en el archivo<br>
adjunto. En ellas es donde deberíamos concentrar nuestros esfuerzos al<br>
sustituir «*habilita*» por «*activa*». También tenemos que cambiar<br>
convenientemente la documentación de ubuntu-docs, que, como sabéis, está<br>
repartida en diferentes plantillas (que no están recogidas en el archivo<br>
adjunto).<br>
<br>
Lo más fácil para hacer todo esto es ir entrando en las plantillas<br>
«afectadas» y buscar el término «habilita» en el campo «Search:» que<br>
aparece en la parte derecha.<br>
<br>
Una cosa: aparecen muchas plantillas de KDE. Yo personalmente no las<br>
tocaría, porque KDE tiene su propia terminología. De hecho, yo<br>
personalmente no suelo traducir nunca ninguna plantilla de KDE. Probemos<br>
primero en los programas propios de Ubuntu y luego ya veríamos con<br>
Kubuntu, ¿os parece?<br>
<br>
Saludos,<br>
<br>
Ricardo.<br>
<br>
<br>
El mar, 24-03-2009 a las 07:15 +0100, Francisco Molinero escribió:<br>
><br>
> Ricardo Pérez López escribió:<br>
> > El lun, 23-03-2009 a las 18:34 +0100, Jorge González González escribió:<br>
> ><br>
> >> El lun, 23-03-2009 a las 11:00 +0100, Ricardo Pérez López escribió:<br>
> >><br>
> >>> El lun, 23-03-2009 a las 07:48 +0100, Francisco Molinero escribió:<br>
> >>><br>
> >>>> No estoy de acuerdo en el cambio de activado por habilitado, como se<br>
> >>>> discutió hace tiempo.<br>
> >>>><br>
> >>> Exactamente. «Enabled» debe traducirse por «Habilitado» y «Disabled» por<br>
> >>> «Deshabilitado». Así se usa en la mayoría del entorno GNOME, y así se<br>
> >>> discutió en la lista (como bien dice Paco).<br>
> >>><br>
> >> Mmm, me parece que esa afirmación es incorrecta, después de hacer un<br>
> >> rgrep por todos los módulos de gnome 2.26 me salen muchísimas más<br>
> >> cadenas con «activar» por «enable» que con «habilitar».<br>
> >><br>
> ><br>
> > Pues es cierto... En general, se usa más «activar» que «habilitar». He<br>
> > hecho un conteo rápido en mi Intrepid así:<br>
> ><br>
> > $ strings /usr/share/locale-langpack/es/LC_MESSAGES/* | grep -i -c<br>
> > habilitar<br>
> > 542<br>
> ><br>
> > $ strings /usr/share/locale-langpack/es/LC_MESSAGES/* | grep -i -c<br>
> > activar<br>
> > 1613<br>
> ><br>
> > $ strings /usr/share/locale-langpack/es/LC_MESSAGES/* | grep -i -c<br>
> > deshabilitar<br>
> > 151<br>
> ><br>
> > $ strings /usr/share/locale-langpack/es/LC_MESSAGES/* | grep -i -c<br>
> > desactivar<br>
> > 522<br>
> ><br>
> > No veo inconveniente en cambiar todos los «habilitar» por «activar».<br>
> > ¿Qué opináis?<br>
> ><br>
> > Ricardo.<br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> A mi me parece bien cambiar. En la discusión anterior, recuerdo que el<br>
> problema se planteaba sobre todo con la voz deshabilitar y no tanto con<br>
> habilitar. En todo caso y aunque tiene razón Evan, que se pierden<br>
> matices, creo que en este caso no es muy relevante y sería más coherente<br>
> tener todas las voces iguales.<br>
> Un saludo<br>
> Paco<br>
<br>--<br>
Lista de correo: Ubuntu-es-l10n<br>
<br>
Participa suscribiéndote y escribiendo a:<br>
<a href="mailto:Ubuntu-es-l10n@lists.ubuntu.com">Ubuntu-es-l10n@lists.ubuntu.com</a><br>
<br>
Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:<br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n</a><br>
<br></blockquote></div><br>