Pues.... en realidad todos tenemos razón!!! Pero la idea es contemplar unos entandares (palabra importada) para realizar mucho mejor las traducciones..... Y pues... la idea de respetar el castellano no me parece mala, el único problema que veo es que ya esa cuestión (al menos en la mayoría de America Llatina) de las comillas se ha cerrado y actualmente utilizamos "" (Hasta mis profesores de español!!! Que viejas épocas)... A mi parecer debemos encerrar esta discusión de forma clara..
<br><br>En cuanto a mi opinión, deberíamos dejar las comillas "" como estándar debido a que es la que la mayoría de la gente utiliza.... y la idea de una traducción es que el usuario final sepa y entienda que está leyendo... aunque claro que también importa mucho trabajar por el respeto a la lengua madre.
<br><br>Pero como ya he mencionado, ya se han importado palabras de otros lenguajes al nuestro, y asi mismo a sucedido con palabras del español en otros idiomas.... <br><br>Por otra parte, respeto el trabajo de Gnome y sus traductores, pero probablemente se este llevando una traducción hacia España, pero no al español, dado que existen ocasiones donde aquí en Latinoamerica no entendemos las palabras u ortografías que se manejan (al menos yo quede perdido con las comillas bajas (
<font color="#000000">«…»</font>) yo he leído unos cuantos libros y nada de nada de comillas bajas...)...<br><br>Bueno espero que se solucione... igual, la decisión del equipo en general es la que se tomará (o la que mejor le convenga al usuario??)..
<br><br>Espero que la gente del equipo <br>se reporte y de su opinión (eso si, respetando nacionalidades, no por ser mayoría españoles o mayoría latinoamericanos se tomará la decisión).<br>