On 3/2/07, <b class="gmail_sendername">Ricardo Pérez López</b> <<a href="mailto:ricardo@iesdonana.org">ricardo@iesdonana.org</a>> wrote:<div><span class="gmail_quote"></span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Hay un candidato que espera ser aceptado como miembro del equipo. Se<br>trata de Ariel Cabral (acabral1961 en Launchpad).<br><br>Entre los requisitos para ingresar como miembro figura la de que al<br>menos dos miembros del equipo confirmen la calidad del candidato (según
<br>se puede ver en <a href="https://wiki.ubuntu.com/UbuntuSpanishTranslators">https://wiki.ubuntu.com/UbuntuSpanishTranslators</a>).<br><br>Yo (como miembro) confirmo dicha calidad, pero necesito que otro miembro<br>también dé su visto bueno para proceder a su aceptación.
</blockquote><div><br>En los requerimientos también se señala:<br> Haber hecho sugerencias sustanciales en Rosetta durante al menos 1 mes antes de solicitar el acceso al equipo.<br><br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Podéis ver sus últimas traducciones en:<br><br><a href="https://translations.launchpad.net/~acabral1961/+translations">https://translations.launchpad.net/~acabral1961/+translations</a></blockquote><div><br>6 aportes, la primera en febrero 12, y las restantes ayer.
<br>Se ven bien, excepto 2 (equivalente al 33%):<br>de arriba hacia abajo (reciente a antigua) serían la segunda y la quinta.<br><br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Si alguien (además de mí) también avala la calidad de sus traducciones,<br>por favor, comunicadlo :), y en tal caso procederá a activar al<br>candidato.</blockquote><div><br>mi opinión:<br>-1<br><br>y de paso les sugiero a todos que una vez traducidos los párrafos, los releamos para ver si se entienden y si son correctos.
<br>Es importante, aunque creo no necesario en todos los casos, que revisemos el contexto de la traducción.<br><br></div>sl3<br></div>-- <br>José Lecaros Cisterna<br>móvil: (56+9)789 78 00<br><a href="mailto:lecaros@ubuntu-cl.org">
lecaros@ubuntu-cl.org</a><br><a href="mailto:jose.lecaros@gmail.com">jose.lecaros@gmail.com</a><br><br>lecaros at <a href="http://irc.freenode.net">irc.freenode.net</a><br>#edubuntu #edubuntu-es<br><br><a href="http://lecaros.wordpress.com">
lecaros.wordpress.com</a>