2006/5/31, Gabriel Patiño <<a href="mailto:gepatino@gmail.com">gepatino@gmail.com</a>>:<div><span class="gmail_quote"></span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Es increible lo distinto que son las versiones de español en diferentes paises.</blockquote><div><br> por eso propuse lo que propuse.<br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
En Argentina (de donde soy) los único que pueden relacionar la palabra<br>fichero con un file de informatica son los estudiantes de carreras<br>tecnicas que hayan leido libros traducidos en España. Para el resto<br>del pais son archivos, sin importar que sean comprimidos o no.
</blockquote><div><br>no solo en argentina, en chile tambien. <br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Ahora los terminos mandato y anfitrion, esos si que no te los adivina
<br>ni Mandrake. Mandato es el periodo que esta un politico en el<br>gobierno, un termino totalmente negativo ;) y anfitrion... bueno...<br>ninguna persona no tecnica de Argentina lo va a relacionar con una<br>computadora. Generalmente dirían 'maquina', 'pc', 'equipo' y los mas
<br>tecnicos, 'host'</blockquote><div><br>x 2 <br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">En una de esas sea hora de ir separando las traducciones segun los
<br>'dialectos' de cada pais, aunque esto terminaria en la duplicacion de<br>esfuerzos para llegar a traducir todo.</blockquote><div><br>idem <br></div></div><br>-- <br>Vladimir Prieto Muñoz<br>iquique-chile<br>linux user #392806
<br><a href="http://counter.li.org">http://counter.li.org</a>