[Bug 1879149] [NEW] Spanish translation for transaction "Jump" is wrong and confusing

Launchpad Bug Tracker 1879149 en bugs.launchpad.net
Lun Oct 5 15:01:55 UTC 2020


Gunnar Hjalmarsson (gunnarhj) has assigned this bug to you for gnucash in Ubuntu:

"Actions -> Jump" and contextual (right-click on a transaction) "Jump" have the following descriptive text when in English:
"""
Jump to the corresponding transaction in the other account
"""

Which makes perfect sense : you want to open the other account for a
transaction and have the transaction highlighted there.


When "gnucash" is run in Spanish, the "Jump" is translated as "Omitir", and the descriptive text reads as :
"""
Omitir a la transacción correspondiente en la otra cuenta
"""

Which doesn't make any sense and is grammatically wrong. "Omitir" means
"Omit". What the translator most probably wanted to write is "Remitir"
instead of "Omitir". "Remitir" means approximately the same as "Refer".
But I can't see a reason why the English "Jump" is translated to
anything other than "Saltar" (which IIRC was the translation in my
previous 18.04 LTS).

In any case, using "Omitir" is wrong and will confuse the hell out of
any Spanish speaker (spent quite a while figuring this out). At the very
least, "Remitir" should be used. But in my opinion, "Saltar" is just the
right thing.

Thank you.

** Affects: ubuntu-translations
     Importance: Medium
     Assignee: Ubuntu Spanish Translators (ubuntu-l10n-es)
         Status: New

** Affects: gnucash (Ubuntu)
     Importance: Undecided
         Status: New

-- 
Spanish translation for transaction "Jump" is wrong and confusing
https://bugs.launchpad.net/bugs/1879149
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Spanish Translators, which is a bug assignee.



Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n