Re: Resumen de Ubuntu-es-l10n, Vol 88, Envío 8

Julian Alarcon alarconj en gmail.com
Vie Dic 28 15:25:34 UTC 2012


Buenas tardes Juan Carlos!

Esta lista es del equipo de traductores de Ubuntu al Español...  Por lo que
te recomiendo te suscribas a
la lista de tu pais Costa Rica donde personas te pueden asesorar mucho
mejor desde la siguiente direccion:

https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-cr

Ubuntu lo puedes descargar desde la siguiente direccion:
www.ubuntu.com/start-download?distro=desktop&bits=32&release=latest

Es un archivo de 780 MB, una vez hayas descargado el archivo, puedes
grabarlo en un DVD o en una memoria USB.



2012/12/27 JUAN CARLOS CHAVARRIA PORRAS <juamkichp1220 en hotmail.com>

>  quisiera saver como hago para descargar el ubunto no lo he podido bajar
> gracias
>
>
> > From: ubuntu-es-l10n-request en lists.ubuntu.com
> > Subject: Resumen de Ubuntu-es-l10n, Vol 88, Envío 8
> > To: ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> > Date: Tue, 25 Dec 2012 12:00:30 +0000
> >
> > Envíe los mensajes para la lista Ubuntu-es-l10n a
> > ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> >
> > Para subscribirse o anular su subscripción a través de la WEB
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
> >
> > O por correo electrónico, enviando un mensaje con el texto "help" en
> > el asunto (subject) o en el cuerpo a:
> > ubuntu-es-l10n-request en lists.ubuntu.com
> >
> > Puede contactar con el responsable de la lista escribiendo a:
> > ubuntu-es-l10n-owner en lists.ubuntu.com
> >
> > Si responde a algún contenido de este mensaje, por favor, edite la
> > linea del asunto (subject) para que el texto sea mas especifico que:
> > "Re: Contents of Ubuntu-es-l10n digest...". Además, por favor, incluya
> > en la respuesta sólo aquellas partes del mensaje a las que está
> > respondiendo.
> >
> >
> > Asuntos del día:
> >
> > 1. Re: Traducción de Ubuntu Advocacy Development Kit (Demuxer @gmail)
> >
> >
> > ----------------------------------------------------------------------
> >
> > Message: 1
> > Date: Mon, 24 Dec 2012 09:44:40 -0600
> > From: "Demuxer @gmail" <demuxer en gmail.com>
> > To: Lista de coordinación del equipo de traducción al español de
> > Ubuntu <ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com>
> > Subject: Re: Traducción de Ubuntu Advocacy Development Kit
> > Message-ID:
> > <CAEwiJUonriGvOB6e2rQvV8rLh3YNdXrMEG-Ngn_p=JPtriQGSw en mail.gmail.com>
> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
> >
> > No se ustedes, pero "Herramientas de Desarrollo" suena a algo para
> > programadores, me molesta un poco que pudieramos crear cierto rechazo a
> la
> > gente de mercadeo, un título más atractivo para ellos sería mejor, hay en
> > la lista alguien con experiencia en marketing?
> > Me preocupa principalmente que es en la parte donde muchas comunidades
> nos
> > quedamos atrás, por la falta de buena promoción y ejecución de campañas
> > publicitarias (con o sin presupuesto) pero me gustaría tener la opinión
> de
> > alguién de esa área.
> >
> > "Kit para la Promoción de Ubuntu" me gusta más, pero creo que no se
> acepta
> > kit por ser palabra inglesa.
> >
> > 2012/12/20 Dante Díaz <dante en ubuntu-pe.org>
> >
> > > Perfecto, también me parece un título apropiado.
> > > Hora de corregir !
> > >
> > >
> > > El 19 de diciembre de 2012 06:09, paco <paco en byasl.com> escribió:
> > >
> > > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> > >> Hash: SHA1
> > >>
> > >> En este caso se refiere a abogar, es decir apoyar o promocionar, así
> > >> que un buen título parece:
> > >>
> > >> Herramientas de desarrollo para la promoción de Ubuntu
> > >>
> > >> El acrónimo lo dejaría como ADK para que no resultara incongruente con
> > >> iconos, etc.
> > >>
> > >> Un saludo
> > >>
> > >> El 19/12/12 00:11, Demuxer @gmail escribió:
> > >> > Buena tarde, al principio creí que se trataba de algo lega, es
> > >> > decir advocacy de abogacía, pero ya leí los textos para crear el
> > >> > contexto :)
> > >> >
> > >> > posibles traducciones:
> > >> >
> > >> > Herramientas de Desarrollo de Promoción de Ubuntu Kit para
> > >> > Desarrrollar la Promoción de Ubuntu Recursos para Promocionar
> > >> > Ubuntu Kit para Camapañas de Promoción de Ubuntu Conjunto de
> > >> > Herramientas de promoción de Ubuntu
> > >> >
> > >> > Estaré traduciendo líneas desde ya,
> > >> >
> > >> > saludos.
> > >> >
> > >> > 2012/12/18 Dante Díaz <dante en ubuntu-pe.org
> > >> > <mailto:dante en ubuntu-pe.org>>
> > >> >
> > >> > Tendríamos, además, que determinar cual es la traducción de Ubuntu
> > >> > Advocacy Development Kit (además de su abreviación como ADK que
> > >> > aparece en las líneas).
> > >> >
> > >> > Estoy empezando con la traducción de las líneas que no contengan
> > >> > ni el nombre ni las iniciales, hasta tener clara la traducción de
> > >> > ello.
> > >> >
> > >> >
> > >> > El 18 de diciembre de 2012 10:37, Dante Díaz <dante en ubuntu-pe.org
> > >> > <mailto:dante en ubuntu-pe.org>> escribió:
> > >> >
> > >> > Hola, necesitamos apoyo en la traducción del Ubuntu Advocacy
> > >> > Development Kit. Son varias líneas de código con algunas
> > >> > traducciones algo dudosas, espero podamos llegar al 100% de las
> > >> > líneas pronto.
> > >> >
> > >> > Saludos cordiales.
> > >> >
> > >> >
> > >>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-adk/trunk/+pots/adk/es/+translate
> > >> >
> > >> >
> > >> >
> > >> >
> > >> > -- Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
> > >> >
> > >> > Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> > >> > Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> > >> > <mailto:Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com>
> > >> >
> > >> > Para darte de alta, de baja o hacer ajustes a tu suscripción
> > >> > visita: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
> > >> >
> > >> >
> > >> >
> > >> >
> > >>
> > >> - --
> > >>
> > >> Francisco Molinero
> > >> www.pacoaldia.com
> > >>
> > >> Este correo ha sido gestionado con Linux
> > >> No lo imprima si no es absolutamente necesario
> > >> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> > >> Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
> > >>
> > >> iEYEARECAAYFAlDRoGEACgkQ9jyJLqwCW/kBKwCgqkGPZaJMpffU3Zop3OozxFRt
> > >> XTEAoMFf4F+3njnT8B/Ugwe4yLggSzVf
> > >> =XWp8
> > >> -----END PGP SIGNATURE-----
> > >>
> > >> --
> > >> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
> > >>
> > >> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> > >> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> > >>
> > >> Para darte de alta, de baja o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> > >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
> > >>
> > >
> > >
> > > --
> > > Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
> > >
> > > Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> > > Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> > >
> > > Para darte de alta, de baja o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> > > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
> > >
> > >
> > ------------ próxima parte ------------
> > Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
> > URL: <
> https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20121224/d133016a/attachment-0001.html
> >
> >
> > ------------------------------
> >
> > --
> > Ubuntu-es-l10n mailing list
> > Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
> >
> >
> > Fin de Resumen de Ubuntu-es-l10n, Vol 88, Envío 8
> > *************************************************
>
> --
> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>
> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
>


-- 
Julian Alarcon
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20121228/58737bac/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n