Re: Traducción de Ubuntu Advocacy Development Kit

Dante Díaz dante en ubuntu-pe.org
Vie Dic 21 04:32:39 UTC 2012


Perfecto, también me parece un título apropiado.
Hora de corregir !


El 19 de diciembre de 2012 06:09, paco <paco en byasl.com> escribió:

> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> En este caso se refiere a abogar, es decir apoyar o promocionar, así
> que un buen título parece:
>
> Herramientas de desarrollo para la promoción de Ubuntu
>
> El acrónimo lo dejaría como ADK para que no resultara incongruente con
> iconos, etc.
>
> Un saludo
>
> El 19/12/12 00:11, Demuxer @gmail escribió:
> > Buena tarde, al principio creí que se trataba de algo lega, es
> > decir advocacy de abogacía, pero ya leí los textos para crear el
> > contexto :)
> >
> > posibles traducciones:
> >
> > Herramientas de Desarrollo de Promoción de Ubuntu Kit para
> > Desarrrollar la Promoción de Ubuntu Recursos para Promocionar
> > Ubuntu Kit para Camapañas de Promoción de Ubuntu Conjunto de
> > Herramientas de promoción de Ubuntu
> >
> > Estaré traduciendo líneas desde ya,
> >
> > saludos.
> >
> > 2012/12/18 Dante Díaz <dante en ubuntu-pe.org
> > <mailto:dante en ubuntu-pe.org>>
> >
> > Tendríamos, además, que determinar cual es la traducción de Ubuntu
> > Advocacy Development Kit (además de su abreviación como ADK que
> > aparece en las líneas).
> >
> > Estoy empezando con la traducción de las líneas que no contengan
> > ni el nombre ni las iniciales, hasta tener clara la traducción de
> > ello.
> >
> >
> > El 18 de diciembre de 2012 10:37, Dante Díaz <dante en ubuntu-pe.org
> > <mailto:dante en ubuntu-pe.org>> escribió:
> >
> > Hola, necesitamos apoyo en la traducción del Ubuntu Advocacy
> > Development Kit. Son varias líneas de código con algunas
> > traducciones algo dudosas, espero podamos llegar al 100% de las
> > líneas pronto.
> >
> > Saludos cordiales.
> >
> >
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-adk/trunk/+pots/adk/es/+translate
> >
> >
> >
> >
> > -- Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
> >
> > Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> > Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> > <mailto:Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com>
> >
> > Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción
> > visita: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
> >
> >
> >
> >
>
> - --
>
> Francisco Molinero
> www.pacoaldia.com
>
> Este correo ha sido gestionado con Linux
> No lo imprima si no es absolutamente necesario
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
>
> iEYEARECAAYFAlDRoGEACgkQ9jyJLqwCW/kBKwCgqkGPZaJMpffU3Zop3OozxFRt
> XTEAoMFf4F+3njnT8B/Ugwe4yLggSzVf
> =XWp8
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
> --
> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>
> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20121220/0ba3b8ea/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n