Re: Votación para Jhosman Lizarazo

Jose joseluis.tirado en gmail.com
Mar Ago 28 14:52:28 UTC 2012


Tengo que estar de acuerdo con Adolfo. En ocasiones el sentido de la
traducción es difícil de comprender. En aquellos casos en los que no se
encuentra una forma natural en español es mejor no intentar una traducción
literal.

Siento que mi voto tenga que ser negativo (-1), pero no dudes de que todos
estamos aquí para ayudar.

Jose Luis

El 28 de agosto de 2012 09:57, Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido en gmail.com
> escribió:

> Jhosman debe mejorar bastante. Debe prestar atención a los detalles,
> como las cadenas que terminan en punto o incluyen guiones bajos, pues
> en algunas de sus traducciones los ha omitido; debe evitar traducir
> términos En Mayúsculas (en español no se utilizan los modos de
> capitalización ingleses, solo la primera mayúscula al inicio de una
> oración), y debe acatar la terminología. Algunas de sus traducciones
> se sienten flojas/literales también.
>
> Sugeriría que, una vez repasadas las guías que se encuentran enlazadas
> en [1], Jhosman se presente de nuevo para ingresar al equipo. Estoy
> seguro de que su calidad de traducción aumentará mucho con la práctica
> y teniendo en mente las guías. Y por supuesto, aquí en la lista
> estamos para atender cualquier duda con respecto a una traducción.
>
> Por ahora mi voto es negativo (-1). ¡Por favor, no te desanimes,
> Jhosman! Estemos en contacto.
>
> Fitoschido
>
>  [1]:
> https://wiki.ubuntu.com/UbuntuSpanishTranslators#Documentos_de_referencia
>
> 2012/8/28 paco <paco en byasl.com>:
> > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> > Hash: SHA1
> >
> > Hola a todos,
> >
> > Jhosman Lizarazo ha solicitado su ingreso en elequipo de traductores.
> > Ante todo gracias por tu interés y tu trabajo,
> >
> > Cumple con las normas que tenemos establecidas para formar parte del
> > equipo por lo que procede su votación entre los miembros
> > actuales. Os recuerdo que es obligatorio votar y que las condiciones
> > de aprobación son:
> >
> > "La aprobación quedará supeditada a la confirmación por parte de, al
> > menos, dos miembros del equipo de que los niveles de calidad por
> > parte del candidato son óptimos. Para ello, se celebrará una votación
> > en la cual el aspirante deberá conseguir un total de, al
> > menos, dos votos positivos, sumando los votos positivos, restando los
> > negativos y no contando los votos neutros."
> >
> > La votación se cierra el 12 de Septiembre.
> >
> > Un cordial saludo
> >
> > Para conocer más el trabajo de Jhosman
> >
> > https://translations.launchpad.net/~jhosman
> > https://launchpad.net/~jhosman
> >
> >
> > - --
> >
> > Francisco Molinero
> > www.pacoaldia.com
> >
> > Este correo ha sido gestionado con Linux
> > No lo imprima si no es absolutamente necesario
> > -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> > Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
> >
> > iEYEARECAAYFAlA8YOUACgkQ9jyJLqwCW/kQ9gCcD/QOiwH+oNNpyHDi6mPXFfdx
> > UkkAnii+akl//g5E9REv2216XztlYtA7
> > =81nZ
> > -----END PGP SIGNATURE-----
> >
> > --
> > Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
> >
> > Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> > Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> >
> > Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
> --
> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>
> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20120828/08a46921/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n