Render

paco paco en byasl.com
Sab Mayo 7 09:54:33 UTC 2011


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

El 07/05/11 11:47, Ricardo Pérez López escribió:
> El 7 de mayo de 2011 11:18, paco <paco en byasl.com
> <mailto:paco en byasl.com>> escribió:
> 
>     -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
>     Hash: SHA1
> 
>     El 07/05/11 11:15, Ricardo Pérez López escribió:
>     > El 7 de mayo de 2011 11:11, paco <paco en byasl.com
>     <mailto:paco en byasl.com>
>     > <mailto:paco en byasl.com <mailto:paco en byasl.com>>> escribió:
>     >
>     >     -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
>     >     Hash: SHA1
>     >
>     >     El 07/05/11 10:51, Ricardo Pérez López escribió:
>     >     > El 7 de mayo de 2011 08:09, paco <paco en byasl.com
>     <mailto:paco en byasl.com>
>     >     <mailto:paco en byasl.com <mailto:paco en byasl.com>>
>     >     > <mailto:paco en byasl.com <mailto:paco en byasl.com>
>     <mailto:paco en byasl.com <mailto:paco en byasl.com>>>> escribió:
>     >     >
>     >     >     -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
>     >     >     Hash: SHA1
>     >     >
>     >     >     Aprovechando que andamos revisando algunas palabras, me
>     gustaría
>     >     >     llamaros la atención sobre la traducción de «render» que
>     >     encuentro y
>     >     >     traduzco de muchas maneras, y me parece que casi siempre
>     mal.
>     >     >     Mi postura sería usar el verbo representar en vez de
>     >     renderizar como
>     >     >     normalmente estoy viendo.
>     >     >     ¿Qué os parece?
>     >     >
>     >     >
>     >     > Hola, Paco. Pues a veces se suele traducir como «dibujar» o
>     «generar»,
>     >     > según el contexto. Cuando lo que se «renderiza» es un
>     elemento visual
>     >     > (como una página web, un dibujo, un gráfico o un modelo 3D),
>     yo usaría
>     >     > «dibujar». En caso contrario, usaría «generar».
>     >     Generar me parece más acertado que dibujar, en todo caso os
>     llamo la
>     >     atención que en KDE usan representar. Sea cual se la palabra o
>     palabras
>     >     que encontremos, creo que es interesante que no usemos renderizar.
>     >
>     >
>     > Ahora que lo dices, «representar» también me parece una buena
>     > traducción, más en el estilo del «dibujar» que comentaba yo antes.
>     >
>     > ¿No hay ningún «render» en algún paquete de GNOME? Lo digo para
>     ver cómo
>     > lo traducen en upstream...
>     >
>     Me imagino que en GIMP
> 
> 
> Pues efectivamente, y lo más curioso es que lo traducen por «renderizar»:
> 
>  
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/gimp/+pots/gimp20/es/+translate?batch=10&show=all&search=render
> <https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/gimp/+pots/gimp20/es/+translate?batch=10&show=all&search=render>
> 
> Aquí definen «renderización» como una jerga derivada del inglés:
> 
>   http://es.wikipedia.org/wiki/Renderizaci%C3%B3n
> 
> Aquí se comenta que no existe el verbo «renderizar», aunque
> coloquialmente se use, y sugieren «presentar» o «generar»:
> 
>   http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=185393
> 
> Yo, personalmente, soy partidario de no usar el anglicismo, aunque
> coloquialmente esté muy extendido, *a excepción* de algún programa muy
> técnico, como modeladores 3D y similares, donde el usuario sabe
> perfectamente lo que es un «render».
> 
> Saludos,
> 
> Ricardo.
> 
Estoy de acuerdo, debemos dejar los anglicismos aceptados para los
programas muy técnicos en los que lo «cool» es decirlo en inglés. Cuando
traduzcamos programas "populares" en mi opinión es mejor buscar la
traducción, sobre todo si esta es posible y representa bien lo que se
quiere decir. Para un usuario medio renderizar una web es poco más o
menos que nada, mientras que si lo traducimos por presentar, representar
o dibujar una web si que es comprensible.
Un saludo


Francisco Molinero
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk3FFtkACgkQ9jyJLqwCW/kF/ACgszfRGTcTePA4vIahP7NwtOWG
i/0AnRAvvRHtyUqCygm0dvgmw2UI91cV
=cAHD
-----END PGP SIGNATURE-----




Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n