Rock Out

Braiam Miguel Peguero Novo braiamp en gmail.com
Sab Mar 5 16:07:02 UTC 2011


Hola a todos,

He consultado con varios amigos para estar seguro, y quedamos que si Let's
rock out! es comencemos la fiesta! o vallamos de fiesta!, entonces rock out
deberia ser "Comienza la fiesta" por lo que la traducción quedaría algo
como:

Comienza la fiesta
<span foreground="#909090">Tu biblioteca en tus manos con Android, iPhoney
 AirPlay
Adicional a la tienda Ubuntu One Music para que crezca tu colección</span>

Lo he sugerido así, para que sea revisado en Launchpad

Saludos,

Braiam Peguero

PD.: Casi me olvido de las sugerencias para las traducciones, he estado muy
ocupado, pero aportaré como pueda.

El 4 de marzo de 2011 13:45, paco <paco en byasl.com> escribió:

> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> El 04/03/11 18:38, Jeff Evatt escribió:
> > Rockear ¿{hasta reventar | hasta más no poder | a todo dar}?
> >
> > De todas formas, creo que "out" tiene valor intensificador aquí.
> >
> > 2011/3/4 Martín Vukovic <martinvukovic en gmail.com>
> >
> >> No... eso sería literalmente pero no creo que quiera decir eso, es una
> >> expresión. Decir "to rock" es "rockear" en el sentido de hacer algo de
> >> manera "cool". Es como el slogan de Ubuntu Tweak : "Let's rock with
> Ubuntu"
> >> Esto debe ser algo similar, pero habría que verlo en contexto.
> >>
> >> El 4 de marzo de 2011 18:14, Sergio Cardamas Luaces <cardamas en gmail.com
> >escribió:
> >>
> >>  Rock Fuera! ¿no?
> >>>
> >>> El 04/03/11 18:02, Martín Vukovic escribió:
> >>>
> >>> ¿En qué contexto está usada?
> >>>
> >>> El 4 de marzo de 2011 17:59, paco <paco en byasl.com> escribió:
> >>>
> > Me encuentro con esta expresión para traducir: Rock Out y me gustaría
> > saber si tenéis alguna idea de cómo podríamos traducirlo.
> > Un saludo
> > Paco Molinero
> >>>>
> - --
> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
> >>>>
> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> >>>>
> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
> >>>>
> >>>
> >>>
> >>>
> >>> --
> >>> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
> >>>
> >>> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> >>> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> >>>
> >>> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> >>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
> >>>
> >>>
> >>
> >> --
> >> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
> >>
> >> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> >> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> >>
> >> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
> >>
> >>
> Esta es la traducción del panel de control de Ubuntu One
>
>
> Rock Out
> <span foreground="#909090">Your library at your fingertips with Android,
> iPhone, and AirPlay
> Plus the Ubuntu One Music store to grow your collection</span>
>
> Un saludo
> Paco
>
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
>
> iEYEARECAAYFAk1xJToACgkQ9jyJLqwCW/n2zACgsw96yxvJ4dVFMMesVTVSW+ty
> so0AoK0Yy8ayEh9bbvO3J8YA74G52U3F
> =+hwp
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
> --
> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>
> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20110305/d04f2529/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n