Nueva ortografía

paco paco en byasl.com
Sab Nov 6 10:05:37 UTC 2010


El 06/11/10 11:04, Jorge González González escribió:
> Hola:
>
> El sáb, 06-11-2010 a las 07:58 +0100, paco escribió:
>> Hola a todos.
>>
>> Me imagino que estáis enterados de la aparición de una nueva
>> ortografía para el español. A modo de resumen sobre lo más llamativo,
>> describo más abajo algunas de las cosas que más nos pueden incidir en
>> nuestras traducciones:
>>
>> Se puede no tildar el adverbio solo y los pronombres demostrativos.
>> Eso sí, no se "condena" su uso si alguien utiliza la tilde, pero solo
>> en caso de ambigüedad. La RAE, no obstante, lleva ya décadas
>> predicando con el ejemplo y, desde 1960, en sus publicaciones no pone
>> tilde en ninguno de esos casos.
>>
>>   Un guion puede tener un goya, pero no una tilde. De los 450 millones
>> de hablantes del español, unos pronuncian como diptongo lo que para
>> otros funciona como hiato, por eso la RAE permitía la escritura con
>> tilde a "aquellas personas que percibieran la existencia de hiato". Se
>> podía, por tanto, escribir guion-guión, hui-huí, riais-riáis,
>> Sion-Sión, truhan-truhán, fie-fié... La nueva Ortografía considera que
>> estas palabras son "monosílabas a efectos ortográficos" y que, se
>> pronuncien como se pronuncien, deben escribirse siempre sin tilde.
>>
>> 4 o 5 y no 4 ó 5. Las viejas ortografías se preparaban pensando en que
>> todo el mundo escribía a mano. La nueva, entre tanto, no ha perdido de
>> vista los ordenadores. Hasta ahora, la conjunción "o" se escribía con
>> tilde cuando aparecía entre cifras (4 ó 5 millones). Sin embargo, los
>> teclados de las computadoras han eliminado el peligro de confundir la
>> letra o con la cifra cero. Y donde no hay peligro no hay señal de
>> peligro.
>>
>> La letra k ya es plenamente española, de ahí que se elimine la q como
>> letra que representa por sí sola el fonema /k/: "En nuestro sistema de
>> escritura, la letra q solo representa al fonema /k/ en la combinación
>> qu ante e o i (queso, quiso). Por ello, la escritura con q de algunas
>> palabras (Iraq, Qatar, quórum) representa una incongruencia con las
>> reglas". De ahí que pase a escribirse ahora: Irak, Catar y cuórum. ¿Y
>> si alguien prefiere la grafía anterior? Deberá hacerlo como si se
>> tratase de "extranjerismos crudos": quorum, en cursiva y sin tilde.
>> Los nombres propios, sin embargo, quedan excluidos. Llegará, pues, el
>> día en que leer Qatar sea como leer London.
>>
>> Dadas las continuas dudas que provoca la colocación de las mayúsculas,
>> la nueva Ortografía ha optado por un criterio claro: "Se eliminan de
>> los términos genéricos que se anteponen a los nombres propios (golfo
>> de México, calle Felipe IV)".
>>
>>
>> La partícula ex se homologa al resto de prefijos, es decir, "se
>> escribirán unidos a la base cuando sea una palabra simple (exmarido,
>> antisocial, proamericano)" y separados cuando "afectan a bases léxicas
>> compuestas (ex capitán general, pro derechos humanos)".
>>
>>
>> (Procedencia: El País 06/11/2010)
> Muy interesante Paco, con tu permiso lo reproduzco en la lista de
> traductores de GNOME.
>
>> Un saludo
> Un saludo.
>
Desde luego.
Un saludo
Paco




Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n