Nueva ortografía

Jorge González González aloriel en gmail.com
Sab Nov 6 10:04:13 GMT 2010


Hola:

El sáb, 06-11-2010 a las 07:58 +0100, paco escribió:
> Hola a todos.
> 
> Me imagino que estáis enterados de la aparición de una nueva
> ortografía para el español. A modo de resumen sobre lo más llamativo,
> describo más abajo algunas de las cosas que más nos pueden incidir en
> nuestras traducciones:
> 
> Se puede no tildar el adverbio solo y los pronombres demostrativos.
> Eso sí, no se "condena" su uso si alguien utiliza la tilde, pero solo
> en caso de ambigüedad. La RAE, no obstante, lleva ya décadas
> predicando con el ejemplo y, desde 1960, en sus publicaciones no pone
> tilde en ninguno de esos casos. 
> 
>  Un guion puede tener un goya, pero no una tilde. De los 450 millones
> de hablantes del español, unos pronuncian como diptongo lo que para
> otros funciona como hiato, por eso la RAE permitía la escritura con
> tilde a "aquellas personas que percibieran la existencia de hiato". Se
> podía, por tanto, escribir guion-guión, hui-huí, riais-riáis,
> Sion-Sión, truhan-truhán, fie-fié... La nueva Ortografía considera que
> estas palabras son "monosílabas a efectos ortográficos" y que, se
> pronuncien como se pronuncien, deben escribirse siempre sin tilde.
> 
> 4 o 5 y no 4 ó 5. Las viejas ortografías se preparaban pensando en que
> todo el mundo escribía a mano. La nueva, entre tanto, no ha perdido de
> vista los ordenadores. Hasta ahora, la conjunción "o" se escribía con
> tilde cuando aparecía entre cifras (4 ó 5 millones). Sin embargo, los
> teclados de las computadoras han eliminado el peligro de confundir la
> letra o con la cifra cero. Y donde no hay peligro no hay señal de
> peligro.
> 
> La letra k ya es plenamente española, de ahí que se elimine la q como
> letra que representa por sí sola el fonema /k/: "En nuestro sistema de
> escritura, la letra q solo representa al fonema /k/ en la combinación
> qu ante e o i (queso, quiso). Por ello, la escritura con q de algunas
> palabras (Iraq, Qatar, quórum) representa una incongruencia con las
> reglas". De ahí que pase a escribirse ahora: Irak, Catar y cuórum. ¿Y
> si alguien prefiere la grafía anterior? Deberá hacerlo como si se
> tratase de "extranjerismos crudos": quorum, en cursiva y sin tilde.
> Los nombres propios, sin embargo, quedan excluidos. Llegará, pues, el
> día en que leer Qatar sea como leer London.
> 
> Dadas las continuas dudas que provoca la colocación de las mayúsculas,
> la nueva Ortografía ha optado por un criterio claro: "Se eliminan de
> los términos genéricos que se anteponen a los nombres propios (golfo
> de México, calle Felipe IV)". 
> 
> 
> La partícula ex se homologa al resto de prefijos, es decir, "se
> escribirán unidos a la base cuando sea una palabra simple (exmarido,
> antisocial, proamericano)" y separados cuando "afectan a bases léxicas
> compuestas (ex capitán general, pro derechos humanos)".
> 
> 
> (Procedencia: El País 06/11/2010)
Muy interesante Paco, con tu permiso lo reproduzco en la lista de
traductores de GNOME.

> Un saludo
Un saludo.

-- 
Jorge González González <aloriel en gmail.com>
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel




Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n