Pregunta

Nokrosis nokrosis en gmail.com
Vie Mayo 7 22:21:51 UTC 2010


Suena interesante, sobre todo después de haber visto que en Mozilla
realizaron una traducción a español de México e incluso se está trabajando
en algunas lenguas indígenas. No se qué tanta comprensión pueda perderse
entre el peninsular y el americano. Y obviamente supongo que implicaría
volver a traducir varios textos que ya existen. No se qué opinen los demás.

2010/5/7 <profenelson en aol.com>

> Lo siguiente es solamente una consulta: ¿Se ha considerado que las
> diferencias entre el español peninsular y el americano ameriten la creación
> de equipos de traducción diferentes para ambas variantes, como ocurre con el
> portugués? ¿Debería hacer la pregunta en otro lugar?
>
> Gracias
>
>
> --
> *Nelson Álvarez-Sáez*
> 56 - 63 - 241 346    Home
> 56 - 9 - 412 16 00   Mobile
> 56 - 63 - 210 002    School
> Home address: Corvi 7, 4041, Valdivia, Chile
>
> --
> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>
> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20100507/761bdc5e/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n