Comprobación de calidad para ingreso de Víctor Tejada

paco paco en byasl.com
Jue Ago 5 05:37:04 UTC 2010


Victor,
Tienes toda la razón. No aporté comentarios porque supuse que la lectura 
de la traducción que habías hecho era suficientemente explicativa y no 
serlo para ti me reafirma en mi voto.
En el ejemplo que he puesto se pueden observar palabras sin traducir, 
omisión de tildes, incoherencia de género y un resultado final como 
conjunto, que no sólo es incomprensible en español sino que ni siquiera 
se corresponde con el sentido de la frase en inglés.
Elegí esa frase como ilustrativa de otras que he leído, por ejemplo:
A few additional commands have been added for your convenience, and this 
program is less strict about what constitutes a valid bug number. For 
example, "severity Bug#85942 normal" is understood, as is "severity 
#85942 normal". (Of course, your shell may regard "#" as a comment 
character though, so you may need to quote it!)

	2010-05-30 	
unos cuantos comandos adicionales han sido agregados para tu 
conveniencia, y este programa es menos estricto sobre que constituyes a 
numero valido de error. por ejemplo "Error severo #85942 normal" es 
entendido, como es "severo #85942 normal". ( por supuesto, tu consola 
puede considerar "#" como un caracter de comentario aunque tu tendrias 
la necesida de agregarl comillas

En este caso hay omisión de mayúscula a principio de párrafo, tuteo, 
comillas incorrectas, falta de tildes, lapsus calami, omisión de cierre 
de paréntesis, utilización de la voz pasiva y un resultado final 
incomprensible en español.
Un cordial saludo

Paco

El 04/08/10 21:27, victor tejada escribió:
> ok gracias paco por tu voto
> pero no veo tus comentarios al respecto
>
>
> DIOS te Bendiga y Guarde
>
>
> --- On *Wed, 8/4/10, paco /<paco en byasl.com>/* wrote:
>
>
>     From: paco <paco en byasl.com>
>     Subject: Re: Comprobación de calidad para ingreso de Víctor Tejada
>     To: ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>     Date: Wednesday, August 4, 2010, 2:17 PM
>
>     El 04/08/10 13:34, Ricardo Pérez López escribió:
>>     Víctor Tejada ha solicitado su ingreso en el equipo.
>>
>>     Se necesitan, al menos, dos votos positivos de diferencia (entre
>>     positivos y negativos), para dar el visto bueno a la calidad de sus
>>     traducciones.
>>
>>     Podéis ver sus traducciones aquí:
>>
>>     https://translations.launchpad.net/~victormtyau/+activity
>>     <https://translations.launchpad.net/%7Evictormtyau/+activity>
>>
>>     Las votaciones las debéis hacer respondiendo directamente a este
>>     mensaje
>>     en la lista, expresando el sentido de vuestro voto (positivo,
>>     negativo o
>>     neutro) y las causas o razones del mismo.
>>
>>     Os recuerdo que la participación en las votaciones es obligatoria
>>     para
>>     todos los miembros del equipo.
>>
>>     Tenéis veinte días (hasta el 24 de agosto) para poder votar.
>>
>>     Saludos,
>>
>>     Ricardo. 
>     He revisado poco, pero alguna cosa me ha parecido especialmente
>     relevante:
>
>     If a parameter is given, it may either be a branch--version, in
>     which case B<archpath> will output a corresponding package name in
>     the current archive and category, or a plain branch name (without
>     \(oq--"), in which case B<archpath> will output a corresponding
>     package name in the current archive and category and with the same
>     version as the current working copy.
>
>     	2010-06-19 	
>     Si un parametro es dado, eso puede ser una branch--version, en que
>     el caso B <archpath> sera la salida al nombre del paquete
>     correspondiente en actual archivo y categoria, o una nombre de
>     branch plano (without \(oq--"), en que el caso B<archpath> sera la
>     salida una correspondencia del nombre del paquete en el actual
>     archivo y categoria y con el mismo nombre de version como la
>     actual copia de trabajo.
>
>
>
>     Mi voto es negativo
>
>     Paco
>
>     -----Inline Attachment Follows-----
>
>     -- 
>     Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
>     Participa suscribiéndote y escribiendo a:
>     Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>     </mc/compose?to=Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com>
>
>     Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
>     https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
>

------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20100805/4473a276/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n