Revision cadenas xubuntu-docs

Luis Felipe Lopez Acevedo sirgazil en gmail.com
Lun Sep 7 21:15:55 UTC 2009


El lun, 07-09-2009 a las 22:01 +0200, Marcos García escribió:
> pero es que yo no he oído en mi vida la palabra enrutador, ni vender
> un router como "enrutador", a mi me parece que es una palabra mucho
> más extendida que la otra
> 

En mi tierra también se usa más la palabra «router»; ¡qué digo router!
aquí lo que venden son dizque «robters». Es decir, muchísimas de las
personas que los usan y las que los venden no saben ni pronunciar el
nombre en inglés ni saben para qué sirve el aparato. Y el hecho de que
la palabra se use en inglés no ayuda mucho a que cambie esa situación.
Si usamos la traducción «enrutador», en mi opinión, le damos más pistas
a las personas ignorantes (en informática e inglés) sobre lo que hace el
dispositivo y vamos a estar ayudando a que las personas
hispanohablantes se apropien más fácilmente de la tecnología. No creo
que ocurra lo mismo se seguimos hablando de «routers».





Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n