Re: Duda sobre traducción - Print Preview

Dokuro dario.soto en gmail.com
Lun Oct 26 16:04:48 UTC 2009


A mi me parece que son sinónimos prefectos y no es necesario
estandarizar, en dado caso si la vista previa o preliminar es
únicamente para impresión, vista de impresión esta bien.

En realidad no veo la necesidad de que todos sean iguales ya que todas
son 100% validas, es una de las bondades del español, el problemas
radica en cuando no "existe" una palabra que cubra con lo necesario y
este no es ese caso.

2009/10/26 Fernando Muñoz <munozferna en gmail.com>:
> Buenas,
>
> Tengo una inquietud sobre cual seria la mejor traducción para Print
> preview, pude ver que hay muchas sugerencias distintas, y creo que
> para mejorar la uniformidad en el escritorio, se debería llegar a un
> acuerdo sobre esta cadena.
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/openoffice.org/+pots/sc-ui/es/2206/+translate
>
> Creo que el término más común para esta cadena es 'Vista preliminar',
> aunque en algunas otras aplicaciones he notado que se utiliza 'Vista
> previa de impresión'.
>
> Gracias,
>
> - Fernando
>
> --
> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>
> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>




Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n