Resumen de Ubuntu-es-l10n, Vol 51, Envío 15

Francisco Molinero paco en byasl.com
Jue Oct 8 16:49:52 UTC 2009



Hiram Pérez Guzmán escribió:
>
> 2009/10/8 <ubuntu-es-l10n-request en lists.ubuntu.com 
> <mailto:ubuntu-es-l10n-request en lists.ubuntu.com>>
>
>     Envíe los mensajes para la lista Ubuntu-es-l10n a
>            ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>     <mailto:ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com>
>
>     Para subscribirse o anular su subscripción a través de la WEB
>            https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
>     O por correo electrónico, enviando un mensaje con el texto "help" en
>     el asunto (subject) o en el cuerpo a:
>            ubuntu-es-l10n-request en lists.ubuntu.com
>     <mailto:ubuntu-es-l10n-request en lists.ubuntu.com>
>
>     Puede contactar con el responsable de la lista escribiendo a:
>            ubuntu-es-l10n-owner en lists.ubuntu.com
>     <mailto:ubuntu-es-l10n-owner en lists.ubuntu.com>
>
>     Si responde a algún contenido de este mensaje, por favor, edite la
>     linea del asunto (subject) para que el texto sea mas especifico que:
>     "Re: Contents of Ubuntu-es-l10n digest...". Además, por favor, incluya
>     en la respuesta sólo aquellas partes del mensaje a las que está
>     respondiendo.
>
>     Asuntos del día:
>
>       1. Re: Resumen de Ubuntu-es-l10n, Vol 51, Envío 2
>          (Francisco Molinero)
>       2. Re: Resumen de Ubuntu-es-l10n, Vol 51, Envío 2
>          (Francisco Molinero)
>       3. Re: Resumen de Ubuntu-es-l10n, Vol 51, Envío 2 (Monkey Libre)
>       4. ROBO de cadenas (Francisco Molinero)
>       5. Re: Resumen de Ubuntu-es-l10n, Vol 51, Envío 2
>          (Ricardo Pérez López)
>
>
>     ---------- Forwarded message ----------
>     From: Francisco Molinero <paco en byasl.com <mailto:paco en byasl.com>>
>     To: "Lista de coordinación del equipo de traducción al español de
>     Ubuntu" <ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>     <mailto:ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com>>
>     Date: Thu, 08 Oct 2009 08:04:00 +0200
>     Subject: Re: Resumen de Ubuntu-es-l10n, Vol 51, Envío 2
>
>
>     Carlos Joel Delgado Pizarrro escribió:
>
>         El 7 de octubre de 2009 14:53, Ricardo Pérez López
>         <ricardo en ubuntu.com <mailto:ricardo en ubuntu.com>
>         <mailto:ricardo en ubuntu.com <mailto:ricardo en ubuntu.com>>> escribió:
>
>            El mié, 07-10-2009 a las 14:27 -0500, Carlos Joel Delgado
>         Pizarrro
>            escribió:
>            > El 7 de octubre de 2009 14:02, Hiram Pérez Guzmán
>            > <hiram.001 en gmail.com <mailto:hiram.001 en gmail.com>
>         <mailto:hiram.001 en gmail.com <mailto:hiram.001 en gmail.com>>>
>         escribió:
>            >
>            >         Hola, con nombre y apellidos menciono que
>         Francisco Molinero
>            >         ROBA traducciones cuando hace las revisiones, no
>         es posible
>            >         que al señor le llegue la iluminación después de
>         hacer una
>            >         revisión donde antes ni siquiera había
>         sugerencias, y lo
>            unico
>            >         que hace es a veces cambiar tildes o nimiedades
>         [cuando
>            >         incluso él escribe abrir con tilde en la i]. Me
>         gustaria que
>            >         los demás miembros del grupo de traducción
>         revisaran su
>            >         comportamiento, por que como anteriormente expuse
>         no quiero
>            >         reconocimiento ni 'karma', pero tampoco que se
>         roben mis
>            >         líneas de traducción y las de los demás, esto lo
>         unico que
>            >         ocasiona es que por gente como él dejemos de
>         traducir,
>            ya que
>            >         si el señor es muy bueno, pues que traduzca sólo ¿no?
>            >
>            >
>            >
>            >
>            > Hola, bueno, no es que quiera meter mas leña al fuego, pero
>            concuerdo
>            > con Hiram, a no ser que yo esté equivocado, en las
>         traducciones
>            > aparecen los nombres de las personas involucradas en la
>            traducción, la
>            > persona que sugirió/tradujo y la persona que revisó (miembro
>            activo),
>            > como en el caso de kipi-plugin [0] donde aparece mi
>         traducción y la
>            > revisión en cuestión hecha por el señor Molinero, cosa
>         que no ocurre
>            > en una traducción hecha en K3b [1] donde aparece como
>         autoría y
>            > revisión unica dicho señor. Cosa que me parece extraña ya
>         que el
>            texto
>            > utilizado para la traducción es mio como se puede ver en mi
>            pagina de
>            > resumen de traducciones en K3b [2], donde la única
>         diferencia en
>            ambos
>            > texto es la frase "estos estados entonces se cargarán
>         siempre que se
>            > abra el diálogo de Copia de CD."  respecto a mi idea
>         original "estos
>            > estados entonces serán cargados siempre que el diálogo de
>         Copia
>            de CD
>            > sea abierto.", supongo que solo por cambiar esa simple
>         linea, el
>            señor
>            > se queda con la autoría completa de la traducción...
>
>            Sin ánimo de entrar en valoraciones de ningún tipo, eso
>         probablemente
>            sea debido a un problema de Launchpad. Yo mismo suelo aprobar
>            sugerencias hechas por otras personas, cambiando tal vez
>         pequeños
>            detalles, erratas o algún que otro error ortográfico o
>         gramatical.
>            Y eso
>            no significa robar una traducción, ni mucho menos, sino
>         sencillamente
>            revisarla y aprobarla una vez revisada.
>
>            Conociendo y observando el enorme trabajo de Paco durante
>         mucho tiempo
>            (afirmaría sin temor a equivocarme que es el principal
>            contribuyente del
>            equipo; no hay más que ver su karma), no creo que necesite
>         para nada
>            «robar» traducciones.
>
>            Insisto en que probablemente se trate de un error de
>         Launchpad, que no
>            otorga la autoría correcta.
>
>            Saludos,
>
>            Ricardo.
>
>            >
>
>
>            --
>            Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
>            Participa suscribiéndote y escribiendo a:
>            Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>         <mailto:Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com>
>            <mailto:Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>         <mailto:Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com>>
>
>            Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu
>         suscripción visita:
>            https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
>
>         Bien, entonces habría que informar dicho error a Launchpad y
>         ver la forma en que sea corregido para evitar este tipo de
>         malentendidos y hacer que nuestra contribución hacia Ubuntu y
>         el Software Libre en general avance cada vez más.
>
>     Y no acusar a los demás de lo que no hacen. Esto es importante. Y
>     pedir disculpas cuando uno se ha equivocado.
>
>     Un saludo
>     Paco Molinero
>
>
> Hola, efectivamente, es un error de Launchpad que verifique haciendo 
> una suegerencia para amarok2, Te pido una disculpa Paco, y sí, hay que 
> reportar el error.
>
> Saludos, y nuevamente disculpa.
> Hiram.
>
Disculpas aceptadas y espero poder volver a ver tus traducciones en Ubuntu.
Un saludo
Paco




Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n