Dirty little terminology helper
Francisco Molinero
paco en byasl.com
Jue Mar 26 06:19:04 UTC 2009
Parece muy interesante.
Paco
Evan Murphy escribió:
> Jaja, demonios...
>
> gramatical
>
>
> Evan
>
> El 25 de marzo de 2009 23:41, Evan Murphy <evanrmurphy en gmail.com
> <mailto:evanrmurphy en gmail.com>> escribió:
>
> Una corrección gramátical (quitando la «una»):
>
> ¿Ya han discutido temas parecidos con conclusiones claras?
>
>
> Evan
>
> 2009/3/25 Evan Murphy <evanrmurphy en gmail.com
> <mailto:evanrmurphy en gmail.com>>
>
> Hola a todos,
>
> Hoy Adi Roiban ofreció a la lista
> ubuntu-translators en lists.ubuntu.com
> <mailto:ubuntu-translators en lists.ubuntu.com> una herramienta
> (diseñada por sí mismo) que el equipo de traducción rumano ha
> estado usando como su glosario principal de términos técnicos
> durante los últimos años. Proporciona abajo (en el segundo
> correo citado) algunos enlaces, incluyendo a la versión que
> usan ellos, a una de demostración y al código fuente de la
> herramienta.
>
> Ya tenemos en el sitio web del equipo varios recursos para
> ayudar con la traducción, pero creo que algo más de
> centralización y mantenimiento nos serviría (y de este
> programa en particular, me agrada mucho el tiempo de
> respuesta, entre otras cosas). Hemos visto en los últimos días
> cómo la confusión sobre una traducción consensuada puede
> causarnos bastante trabajo adicional. ¿Creen que algo como
> este recurso nos beneficiaría? ¿Ya han discutido temas
> parecidos con una conclusiones claras?
>
> Bueno, a ver qué opinan ustedes. Si les interesa tratar de
> implementar una versión de esta herramienta para nuestro
> equipo, Adi ya ha ofrecido su ayuda de antemano, y yo
> personalmente me ofrecería voluntario también.
>
> Saludos,
> Evan
>
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: *Evan Murphy* <evanrmurphy en gmail.com
> <mailto:evanrmurphy en gmail.com>>
> Date: 2009/3/25
> Subject: Re: Dirty little terminology helper
> To: Adi Roiban <adi en roiban.ro <mailto:adi en roiban.ro>>
> Cc: ubuntu-translators en lists.ubuntu.com
> <mailto:ubuntu-translators en lists.ubuntu.com>
>
>
> Hi Adi,
>
> I'm impressed! Thanks for sharing--I'll be curious to see how
> the rest of the Spanish team reacts and if they're interested
> in putting something like this together (in which case we may
> take you up on your generous offer of assistance). We have a
> pretty rich collection of lookup resources on our website
> already, but I'm attracted to this kind of consolidation, as
> well as the instantaneity of an interactive database.
>
> Regards,
> Evan Murphy
>
> 2009/3/25 Adi Roiban <adi en roiban.ro <mailto:adi en roiban.ro>>
>
> Hi,
>
> In the last years all Romanian localization team were
> trying to use a
> single source for translation terminology.
>
> I would like to share that code with you. Maybe someone
> can find it
> useful. The code is pretty messy as is over 5 years old
> and it was
> always developed in a hurry.
>
> I have put a demo here. Feel free to mess with it.
> http://l10n.ubuntu.tla.ro/terminology
>
> The code is here:
> https://code.edge.launchpad.net/~adiroiban/+junk/terminology-tool
> <https://code.edge.launchpad.net/%7Eadiroiban/+junk/terminology-tool>
>
> I don't know if this is useful for you but you can see
> it's integration
> here: http://i18n.ro/Glosar
> Only the terminology tool: http://i18n.ro/glosar/
>
> If you would like to use it for your team and need some
> help, please let
> me know.
>
> Cheers,
> --
> Adi Roiban
>
>
> --
> ubuntu-translators mailing list
> ubuntu-translators en lists.ubuntu.com
> <mailto:ubuntu-translators en lists.ubuntu.com>
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
>
>
>
>
>
------------ próxima parte ------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: paco.vcf
Type: text/x-vcard
Size: 232 bytes
Desc: no disponible
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20090326/d47f3d21/attachment.vcf>
Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n