Dirty little terminology helper

Evan Murphy evanrmurphy en gmail.com
Jue Mar 26 05:45:44 UTC 2009


Jaja, demonios...

gramatical
>

Evan

El 25 de marzo de 2009 23:41, Evan Murphy <evanrmurphy en gmail.com> escribió:

> Una corrección gramátical (quitando la «una»):
>
> ¿Ya han discutido temas parecidos con conclusiones claras?
>>
>
> Evan
>
> 2009/3/25 Evan Murphy <evanrmurphy en gmail.com>
>
> Hola a todos,
>>
>> Hoy Adi Roiban ofreció a la lista ubuntu-translators en lists.ubuntu.com una
>> herramienta (diseñada por sí mismo) que el equipo de traducción rumano ha
>> estado usando como su glosario principal de términos técnicos durante los
>> últimos años. Proporciona abajo (en el segundo correo citado) algunos
>> enlaces, incluyendo a la versión que usan ellos, a una de demostración y al
>> código fuente de la herramienta.
>>
>> Ya tenemos en el sitio web del equipo varios recursos para ayudar con la
>> traducción, pero creo que algo más de centralización y mantenimiento nos
>> serviría (y de este programa en particular, me agrada mucho el tiempo de
>> respuesta, entre otras cosas). Hemos visto en los últimos días cómo la
>> confusión sobre una traducción consensuada puede causarnos bastante trabajo
>> adicional. ¿Creen que algo como este recurso nos beneficiaría? ¿Ya han
>> discutido temas parecidos con una conclusiones claras?
>>
>> Bueno, a ver qué opinan ustedes. Si les interesa tratar de implementar una
>> versión de esta herramienta para nuestro equipo, Adi ya ha ofrecido su ayuda
>> de antemano, y yo personalmente me ofrecería voluntario también.
>>
>> Saludos,
>> Evan
>>
>>
>> ---------- Forwarded message ----------
>> From: Evan Murphy <evanrmurphy en gmail.com>
>> Date: 2009/3/25
>> Subject: Re: Dirty little terminology helper
>> To: Adi Roiban <adi en roiban.ro>
>> Cc: ubuntu-translators en lists.ubuntu.com
>>
>>
>> Hi Adi,
>>
>> I'm impressed! Thanks for sharing--I'll be curious to see how the rest of
>> the Spanish team reacts and if they're interested in putting something like
>> this together (in which case we may take you up on your generous offer of
>> assistance). We have a pretty rich collection of lookup resources on our
>> website already, but I'm attracted to this kind of consolidation, as well as
>> the instantaneity of an interactive database.
>>
>> Regards,
>> Evan Murphy
>>
>> 2009/3/25 Adi Roiban <adi en roiban.ro>
>>
>> Hi,
>>>
>>> In the last years all Romanian localization team were trying to use a
>>> single source for translation terminology.
>>>
>>> I would like to share that code with you. Maybe someone can find it
>>> useful. The code is pretty messy as is over 5 years old and it was
>>> always developed in a hurry.
>>>
>>> I have put a demo here. Feel free to mess with it.
>>> http://l10n.ubuntu.tla.ro/terminology
>>>
>>> The code is here:
>>> https://code.edge.launchpad.net/~adiroiban/+junk/terminology-tool<https://code.edge.launchpad.net/%7Eadiroiban/+junk/terminology-tool>
>>>
>>> I don't know if this is useful for you but you can see it's integration
>>> here: http://i18n.ro/Glosar
>>> Only the terminology tool: http://i18n.ro/glosar/
>>>
>>> If you would like to use it for your team and need some help, please let
>>> me know.
>>>
>>> Cheers,
>>> --
>>> Adi Roiban
>>>
>>>
>>> --
>>> ubuntu-translators mailing list
>>> ubuntu-translators en lists.ubuntu.com
>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
>>>
>>
>>
>>
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20090325/669db23a/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n