Erratas en Evolution

Ricardo Pérez López ricardo en ubuntu.com
Dom Mar 22 21:39:18 UTC 2009


El dom, 22-03-2009 a las 20:58 +0100, Jorge González González escribió:
> Hola,
> 
> me he bajado el po de evolution y lo he comparado con el de «upstream»,
> he cambiado algunas cadenas que me han parecido más acertadas en las
> traducciones de LP y también he descubierto erratas en el archivo de LP,
> las pego a continuación (lo siento, en el momento de realizar la
> comprobación no tenía conexión con internet así que no adjunto enlaces):
> 
> #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
> #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
> #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179
> msgid "evolution address book"
> msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
> libreta va en minúscula

Efectivamente, debería ir en minúscula según el original, pero no soy
capaz de ver el contexto para asegurarme de en qué momento aparece esa
cadena dentro del programa. Hasta entonces, prefiero dejarlo como está.

> #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
> msgid "This address book could not be opened."
> msgstr "No se ha podido abrir la libreta de direcciones,"
> El «No se ha podido abrir» por «No se pudo abrir», la coma en lugar del
> punto.

La coma por el punto sí es un error, pero el tiempo verbal «No se ha
podido» por «No se pudo» no lo veo muy claro. Hay dos cadenas distintas
con traducciones similares:

"Unable to open address book"
"No se pudo abrir la libreta de direcciones"
https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/evolution/+pots/evolution/es/91/+translate

"This address book could not be opened."
"No se ha podido abrir la libreta de direcciones."
https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/evolution/+pots/evolution/es/86/+translate

Casi me inclino más por la traducción del propio Jorge:

"Esta libreta de direcciones no se pudo abrir."

Aunque yo cambiaría el tiempo verbal y diría:

"Esta libreta de direcciones no se puede abrir."

[Acepto sugerencias]

> msgstr "Configure su zona horaria, calendario y lista de tareas aquí "
> espacio adicional

Ese espacio adicional al final de la cadena ya existe en la cadena
original.

> #: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:2
> msgid "Read and write emails"
> msgstr "Lee y escribe correos electrónicos"
> Es una cadena «desktop», que indica que es un «tooltip» al poner el
> ratón encima de Evolution en el menú correspondiente, sería «Lea y
> escriba correos electrónicos».

Ya está corregido.

> #: ../mail/mail-config.glade.h:155
> msgid ""
> "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
> "For example: \"Work\" or \"Personal\""
> msgstr ""
> "Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n"
> " Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»"
> Espacio adicional en « Por ejemplo [...]».

Corregido también :)

Saludos,

Ricardo.






Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n