Las traducciones en Trunk (antes: "Confirmación de calidad para ingreso de Abel O'Rian")

Evan R. Murphy evanrmurphy en gmail.com
Mar Jun 16 17:11:51 UTC 2009


El 5 de junio de 2009 18:28, Julián Alarcón<alarconj en gmail.com> escribió:
> [...]
> PDT: Por cierto, con respecto a las traducciones en Trunk o en los
> paquetes de Ubuntu...  Hasta el momento no he leído en ninguna parte
> donde se menciona que las traducciones a tener en cuenta serán solo
> las de los paquetes (yo apoyo esta medida, el traducir en «Trunk» de
> aplicaciones es muy sencillo porque no reciben aprobación de las
> traducciones). Alguien me puede enviar el vínculo donde se menciona
> esto?
> [...]

Estoy de acuerdo con Julián en esto. Tampoco había visto consejos de
no traducir en Trunk y aportar ahí tiene ventajas para los
colaboradores sin membresía para nuestro equipo. Además del punto
específico que ya se mencionó (eso de no requerir aprobaciones), creo
que en las plantillas de los paquetes de Ubuntu ni siquiera se puede
enviar una sugerencia para la traducción de una cadena si aún no ha
sido traducida por un miembro del equipo. Esto significa que cualquier
otra persona que quiere traducir tiene sólo dos formas de contribuir:
corregir las traducciones existentes de los paquetes de Ubuntu y
traducir en Trunk. ¿Tengo la razón aquí, o hay alguna manera de subir
traducciones nuevas a las plantillas de Ubuntu en Launchpad y sólo yo
lo ignoraba?

Saludos a todos,
Evan




Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n