Sonido y audio

Javier García Díaz jgd en inbox.com
Vie Ene 9 16:55:02 GMT 2009


Hola a todos:

Soy Fco. Javier García Díaz. Llevo un tiempo apuntado a la lista de
correo del grupo pero aún no me he decidido a solicitar mi
incorporación.

Escribo porque quiero conocer la opinión del grupo sobre la traducción
de la palabra «audio».

La 23ª edición del DRAE ya incluye la definición de «audio» como «Parte
de la señal de televisión que corresponde al sonido». Sin embargo, las
traducciones de la palabra en inglés «audio» varían entre un programa y
otro (en algunos como Totem se usa siempre la palabra «sonido», mientras
que en otros como DeVeDe el empleo de ambas palabras parece aleatorio).

He buscado la palabra en los glosarios recomendados pero no la he
encontrado, y quisiera saber si el grupo tiene algún acuerdo con
respecto a dicha palabra o algunas directrices sobre su uso. En todo
caso, quisiera conocer sus opiniones sobre la traducción de frases como
«No preferred audio language», «audio quality», «Select an audio file» o
«audio codec not available".

Saludos,
  Javier.




Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n