Traducción de script
Jorge González González
aloriel en gmail.com
Dom Abr 19 18:13:46 UTC 2009
El dom, 19-04-2009 a las 17:34 +0200, Ricardo Pérez López escribió:
> El dom, 19-04-2009 a las 12:07 +0200, Javier García Díaz escribió:
> > El dom, 19-04-2009 a las 11:30 +0200, Ricardo Pérez López escribió:
> > > Al final, todo el mundo usa «array».
> > > Y por todo el mundo me refiero a los profesionales, a los
> > > programadores,
> > > a aquellos a los que va dirigido el uso del término.
> >
> > Esto no es verdad. Al menos en las ETS de Informática que yo conozco
> > (léase Granada, Córdoba y Jaén) se enseñan los términos de vector y
> > matriz (usando este término también para las «disposiciones»
> > n-dimensionales en general). Y no sólo se enseñan, sino que la gente los
> > usa. Yo personalmente, como programador que soy, los uso. La verdad es
> > que me extraña esta afirmación tan rotunda viniendo de usted, que tengo
> > entendido que enseña Informática en Andalucía.
>
> No me hables de usted, que me echas años :)
>
> «Vector» es un array de una dimensión, y «matriz» es un array de dos
> dimensiones. El término «array» engloba el concepto general de n
> dimensiones. Por supuesto que «vector» y «matriz» se usan, naturalmente
> que sí, pero nunca como sustitutivo genérico de «array». Aunque también
> es cierto que, dependiendo del lenguaje de implementación, una «matriz»
> es un «vector» de vectores, y por ello (siempre desde el punto de vista
> de la implementación) cualquier array se podría implementar con un
> vector (así ocurre en el lenguaje C, por ejemplo). Es por ello que
> exista la confusión habitual de creer que «vector» y «array» son
> sinónimos; ídem para «matriz».
>
> Tanto es así, que en Java existen los arrays (int pepe[4]) y los
> vectores (instancias de la clase Vector) como cosas independientes. Como
> se ve, muchas veces es cuestión de implementación.
>
> > El dom, 19-04-2009 a las 11:38 +0200, Juan Jesús Ojeda Croissier
> > escribió:
> > > La palabra guión, aparentemente describe el significado de un
> > > «script», pero estas son las deficiniones que más se aproximan a un
> > > «script» dentro de las acepciones de guión de la RAE:
> >
> > Esta razón no tiene casi ningún peso. Si el uso se extiende, aparecerá
> > en el diccionario. No antes. Hasta entonces, cualquier persona normal
> > asociará los conceptos rápidamente sin ayuda del diccionario.
> >
> > Las razones históricas tampoco son suficientes, pues la palabra «script»
> > ni siquiera está asentada en el idioma. Además, ya he mencionado el caso
> > de «miniaplicación», cuya transición no me parece que haya sido para
> > nada problemática.
>
> El término «miniaplicación» proviene de GNOME, principalmente. Por
> cierto: ¿hay una traducción «pseudo-oficial» de «script» en el entorno
> GNOME?
digamos que no la hay pero usamos «script» por las muchas razones a
favor que se han vertido. Yo estoy a favor de «script» en lugar de
«guión».
Un saludo.
--
Jorge González González <aloriel en gmail.com>
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n