Hola!

Evan Murphy evanrmurphy en gmail.com
Sab Nov 22 21:24:27 UTC 2008


Jajaja, después de oír tantas veces que no se usa «NIP» en otros países
hispanohablantes, me da pena que ya puse varias sugerencias en Rosetta con
ese acrónimo esotérico. Y no hay forma de deshacerlas, ¿verdad?

Evan Murphy


El 22 de noviembre de 2008 14:51, Efraim Valcke <evalckea en yahoo.fr>escribió:

> Yo estoy de acuerdo, tanto las compañías de telefonía como los bancos, nos
> han enseñado a usar el acrónimo PIN y creo que en Colombia sonaría extraño
> NIP.
> Cordialmente,
> Efraim Valcke
>
> --- En date de : *Sam 22.11.08, Miguel Bouzada <mbouzada en gmail.com>* a
> écrit :
>
> De: Miguel Bouzada <mbouzada en gmail.com>
> Objet: Re: Hola!
> À: acabral1961 en yahoo.com.ar
> Cc: ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> Date: Samedi 22 Novembre 2008, 7h00
>
>
>
>> En Argentina no es tan común, pero creo que no sería totalmente
>> inapropiado, en tal caso habría que ver si resultaría asimilable por el
>> resto de los usuarios de habla hispana y para ello se requieren más
>> opiniones. Aún así, creo que deberíamos incluir la palabra PIN.
>> Por lo tanto, mi propuesta sería:
>>
>> "Por favor, introduzca el PIN/NIP (número de identificación personal)
>> del administrador desde el teclado del lector"
>>
> Creo que se produce una redundancia si se pone "NIP número de
> identificación personal", en España, debido fundamentalmente a que es la
> terminología que emplean las Cias. de teléfonos móviles, solo se emplea el
> término PIN que creo que es internacionalmente aceptado.
>
> Particularmente soy partidario de traducir todo lo que se pueda (y se sepa
> como) pero en este caso creo que nos referimos a un acrónimo que ya es
> estándar, como puede ser ISO que nadie traduce por "Organización
> Internacional de Estándares". Si en más paises de habla castellana se emple
> de forma mayoritaria ese acrónimo (NIP) entonces pondría PIN/NIP y sin
> aclaración.
>
> Yo lo dejaría como: "Por favor, introduzca el PIN (número de identificación
> personal)
> del administrador desde el teclado del lector". Aunque tengo una duda y
> para eso habría que analizarlo en ejecución ¿Se refiere a "un teclado
> específico de algún dispositivo"? si es ese el caso queda la frase correcta,
> pero si se refiere al "teclado habitual o de la máquina" lo dejaría
> simplemente como: "Por favor, introduzca el PIN (número de identificación
> personaldel administrador" o incluso, siempre despues de verlo en ejecución,
> como: "Por favor, introduzca el ( ó *su*) PIN (número de identificación
> personal)".
>
> MB
>
> --
> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>
> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
>
>
> --
> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>
> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20081122/04369342/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n