Hola!

Xoan Sampaiño xoansampainho en gmail.com
Mie Nov 19 18:52:03 UTC 2008


2008/11/19 Rayentray Tappa <rayentray en gmail.com>:
> 2008/11/19 Xoan Sampaiño <xoansampainho en gmail.com>:
>> 2008/11/19 Rayentray Tappa <rayentray en gmail.com>:
>>> Así que empiezo haciendo preguntas: estoy traduciendo algunas cositas
>>> y me agarró la duda de cómo traducir "reader's keypad" en
>>> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/gnupg2/+pots/gnupg2/es/1319/+translate
>>
>> GIYF: http://translate.google.com/translate_t#en|es|Please%20enter%20the%20Admin%20PIN%20at%20the%20reader's%20keypad
>> (no me parece mal para empezar, ni para terminar ;)
>>
>
> Hola!
> sé lo que significan las palabras, pero como no entiendo en realidad a
> qué se refiere, quizás haya alguna otra forma de ponerlo que se
> entienda mejor. Supongo que en realidad lo que me falta es contexto :)
> alguna mano?

Cierto, y de hecho yo creo que tampoco tengo ni idea de lo que puede
ser, aunque tratándose de gnupg, y habiendo un PIN de por medio, yo me
lo imagino como algo parecido a los lectores para pago con targetas,
en esos en los que hay un teclado numérico para introducir la
cantidad, el PIN, etc... Puede ser, no? De ahí que diera por válida,
en mi opinión, la traducción de Google (perdona por no haberlo
especificado)

PD. Bienvenida a la lista, que también me lo comí en el correo anterior ;)

-- 
Xoan Sampaiño (leer http://netiqueta.org/ antes de usar en un To:, Cc:, ó Bcc:)
Arquørum


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n